Tag: Olga Tokarczuk
Translation of “Prowadź swój pług przez kości umarłych” nominated for the Warwick Prize for Women in Translation
The translation of Olga Tokarczuk's novel Prowadź swój pług przez kości umarłych (“Drive Your Plow Over the Bones of the Dead”) by Antonia Lloyd-Jones made it to the long list of books nominated for the Warwick Prize for Women in Translation. The winners will be announced on November 20th.
Nobel Prize for Olga Tokarczuk and Peter Handke!
We now know the 115th and 116th Nobel Prize Laureates in Literature. The Swedish Academy decided to honour Olga Tokarczuk and the Austrian Peter Handke. Tokarczuk received the award for 2018 and Handke for 2019. The Academy decided to award Olga Tokarczuk for “narrative imagination that with encyclopaedic passion represents the crossing of boundaries as a form of life”. Peter Handke was awarded for “an influential work that with linguistic ingenuity has explored the periphery and the specificity of human experience”. The ©Poland Translation Programme, conducted since 2004 by the Book Institute, has supported 91 translations of the Polish Nobel Prize winner into 28 foreign languages over the last two decades, including five into English and seven into Swedish.
Olga Tokarczuk nominated for the National Book Award for the second time!
Olga Tokarczuk appeared on the longlist of nominees for the prestigious American National Book Award for the second time. Last year, she made it to the finals of the competition with the novel Bieguni ("Flights"). This time, the nomination went to the translation of the book Prowadź swój pług przez kości umarłych ("Drive Your Plow Over the Bones of the Dead") by Antonia Lloyd-Jones, a Transatlantyk Award winner.