“Wartime Notebooks” by Andrzej Bobkowski in English
A masterpiece of Polish diary writing, Szkice piórkiem (“Wartime Notebooks”) by Andrzej Bobkowski, has been recently published in the United States. Wartime Notebooks: France, 1940-1944, which is the title of the English translation, was published by the prestigious university publishing house Yale University Press. The book was translated by Grażyna Drabik and Laura Engelstein.
“Sól ziemi” by Józef Wittlin in English with the support of the Polish Book Institute
This Thursday, a translation of Józef Wittlin's classic novel Sól ziemi (“The Salt of The Earth”), translated by Patrick John Corness, will be published in Great Britain. The publication was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.
“Na nieludzkiej ziemi” by Józef Czapski in English with the support of the Polish Book Institute
In the United States, a translation of Na nieludzkiej ziemi (“Inhuman Land”) has been released within the prestigious NYRB Classics series. The book was translated by the winner of this year's Transatlantyk Award, Antonia Lloyd-Jones. The publication of Józef Czapski's work was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.