Manifesto

Polish Book Institute promotes reading; supports writers, translators, publishers, librarians, booksellers; those who read and want to read; activates non-readers!

Popularization

We promote Polish literature across the world. In recent years, almost 1,800 translations of Polish books have been published as part of the ©Poland Translation Program!

Promotion

News

Professor Piotr Gliński: ‘Societies become civilised by reading’. Report from the press conference devoted to the campaign ‘Small Book - Great Man’

Today, in the Multimedia Library for Children and Youth no. XXXI in Warsaw, a press conference devoted to the new edition of the Polish Book Institute's campaign ‘Small Book - Great Man’ took place. The conference was attended by Professor Piotr Gliński, the Deputy Prime Minister and Minister of Culture and National Heritage, Dariusz Jaworski, the Director of the Polish Book Institute, as well as the ambassadors of the campaign: Joanna Koroniewska-Dowbor and Maciej Dowbor. Everyone emphasised the benefits of reading together with children, expressing the hope that such a wide campaign will contribute to the improvement of reading in Poland.

19.09.2018

Bedside table #5. Jakub Małecki: To this day, I associate books with great adventure

Writer Jakub Małecki talks about his fascination with Lem, what he expects from literature, a literary genre he dislikes, the writers he wrote a letter to after reading their book, why he once claimed to be a “Newsweek” reporter, reading as a source of pleasure, and he also reveals the greatest compliment he gives to other authors' books.

18.09.2018

The translation of Stanisław Strasburger’s “Handlarz wspomnień” published in Germany

In Germany, the translation of Handlarz wspomnień (‘The Story Seller’) was published. The book was translated by Simone Falk. The publication of the work by Stanisław Karski was supported by the Book Institute as part of the © POLAND Translation Programme.

13.09.2018

„Prowadź swój pług przez kości umarłych” translated by Antonia Lloyd-Jones

Yesterday, the English translation of Prowadź swój pług przez kości umarłych (“Drive Your Plow over the Bones of the Dead”) was published. The book was translated by Antonia Lloyd-Jones, a winner of the Transatlantic Award.

13.09.2018

„Proszę mnie przytulić” in Estonian with the support of the Polish Book Institute

In Estonia, the translation of Proszę mnie przytulić (“Hug Me, Please!”) was published. The book was translated by Hendrik Lindepuu. The publication of the work by Przemysław Wechterowicz and Emilia Dziubak was supported by the Book Institute as part of the © POLAND Translation Programme.

06.09.2018

A social campaign by the Polish Book Institute on children's reading to be launched

Are you expecting a child? There is a gift waiting for you! After the success of last year's campaign, already 95% of hospitals in Poland participate in the Bookstart project, within which parents of newborn children receive Readers’ Layettes. The book Pierwsze wiersze dla… (First Poems for...) and an information booklet for parents and guardians were distributed to maternity wards all over the country. This time though, not only new parents will be able to get the valuable set.

06.09.2018

“Pszczoły” by Piotr Socha and Wojciech Grajkowski in Hungarian supported by The Polish Book Institute

In Hungary, the Hungarian translation of Pszczoły (“The Book of Bees”) was published. The book was translated by Viktoria Kellermann. The publication of the book by Paweł Socha (illustrations) and Wojciech Grajkowski (text) was supported by the Book Institute as part of the © POLAND Translation Programme.

05.09.2018

“Narzeczona Schulza” in Ukranian with the support of the Polish Book Institute

In Ukraine, the translation of Narzeczona Schulza  (“Schulz’s Fiancée”) was published. The book was translated by Wiera Meniok. The publication of the work by Agata Tuszyńska was supported by the Book Institute as part of the © POLAND Translation Programme.

03.09.2018

Bedside table #4. Professor Maciej Urbanowski: I am a naïve reader

Maciej Urbanowski, literary historian, critic, and editor, tells us about literary discoveries, the recovery of masterpieces, reading caprices, the search for marginalised voices, books worth publishing abroad, The Odyssey, from which everything began, and about how reading a book is a reading of another human being.

31.08.2018

“Drzewa” by Piotr Socha and Wojciech Grajkowski in German supported by The Polish Book Institute

In Germany, the translation of Drzewa (‘The Book of Trees’) was published. The book was translated by Thomas Weiler. The publication of the book by Paweł Socha (illustrations) and Wojciech Grajkowski (text) was supported by the Book Institute as part of the © POLAND Translation Programme.

30.08.2018

Announcement of the selection for the first round of publishers’ submissions to the ©POLAND Translation Program in 2018

We are pleased to announce that the selections for the first round of publishers’ submissions to the ©POLAND Translation Program in 2018 has been made. Applications submitted by 4th April 2018 were considered.

29.08.2018

“Masz prawa, człowieku!” in Taiwan with the support of The Polish Book Institute

In Taiwan, the Chinese translation of Masz prawa, człowieku!  (‘You Have Rights, Human!’) was published. The book was translated by Wei-Yun Lin Górecka. The publication of the work by Iwona Zabielska-Stadnik and Małgorzata Węgrzecka was supported by the Book Institute as part of the © POLAND Translation Programme.

27.08.2018

Sapkowski’s “Czas pogardy” in Korean with the support of The Polish Book Institute

In South Korea, the translation of Czas Pogardy (Time of Contempt) was published. The book was translated by Jiwone Lee. The publication of the work by Andrzej Sapkowski was supported by the Book Institute as part of the© POLAND Translation Programme

24.08.2018

The Polish Book Institute supports the French publication of "Guguły" by Grzegorzewska

Last Monday, the translation of Guguły ("Swallowing Mercury") was published. The book was translated by Nathalie Le Marchand. The publication of the work by Wioletta Grzegorzewska was supported by the Book Institute as part of the © POLAND Translation Programme

21.08.2018

Bedside table #3. Wacław Holewiński: A day without reading a hundred pages is a day wasted

Wacław Holewiński, prominent Polish prose writer, author of renowned historical novels, and co-creator of Przedświt, one of the biggest underground publishing houses, talks about his literary delights and disappointments, love of William Faulkner, fear of returning to beloved authors from the past, the importance of translators, and… reading dictionaries like novels.

14.08.2018

Polish Book Institute at Beijing International Book Fair

On Wednesday, 22nd August, an international book fair in Beijing begins. The Beijing International Book Fair is the largest book fair in Asia. Each year, over two and a half thousand publishers from 90 countries worldwide showcase their books here, and the event is visited by over 300,000 readers.

13.08.2018

Nobel Prize-winning author V.S. Naipaul dies aged 85

On Saturday, the BBC announced that V.S. Naipaul, an outstanding British writer and a Noble Prize-winning author in 2001, died at the age of 85. The novelist died at his home in London, surrounded by his family. He was the heir to Conrad and one of the most influential voices of contemporary literature.

13.08.2018

Bedside Table #1. Paweł Sołtys: If I wasn't outside playing, I was reading books

Paweł Sołtys, a singer, musician  and writer, talks about his greatest literary fascinations, the books that influenced him, the ones he most often gives as gifts to his friends, what he pays the most attention to when reading, and what he reads to his daughter.

13.08.2018

Bedside table #2. Rafał Kosik: I read science fiction and fantasy before I knew it was even called fantasy

Rafał Kosik, one of the most important contemporary Polish science fiction writers and the author of the popular cycle for young people Feliks, Net i Nika (Felix, Net and Nika), talks about the books with which he learned to read, his reluctance to read the required reading at school, which almost killed his love of literature, writers he admires and... Moomins as the book that shaped him.

13.08.2018

“Jak to działa? Zwierzęta” by Nikola Kucharska in Ukraine with the support of the Polish Book Institute

In June, the book Jak to działa? Zwierzęta (How Does It Work? Animals) translated by Iryna Tuchapska was published. The publication was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme

10.08.2018

“O.G.R.Ó.D.” in Chinese with the support of The Polish Book Institute

In May, the Chinese translation of O.G.R.Ó.D. (G.A.R.D.E.N.) was published. The book was translated by Mi Zhang and Bartosz Gauza. The publication of the work by Ewa Kołaczyńska and Adam Wójcicki was supported by the Book Institute as part of the © POLAND Translation Programme.

09.08.2018

German edition of “Refugees” with the support of The Polish Book Institute

In June, the book Refugees translated by Lothar Quinkenstein was published. The publication of the work by Henryk Grynberg was supported by the Book Institute as part of the © POLAND Translation Programme.

09.08.2018

Karin Wolff passed away

Karin Wolff passed away on 29th July after a short, serious illness. The translator’s funeral took place yesterday at the main cemetery in Frankfurt (Oder).

08.08.2018

“The Books of Jacob” in Croatian with the support of The Polish Book Institute

In Croatia, Olga Tokarczuk’s “The Books of Jacob” translated by Mladen Martić has just been published. The publication was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.

27.07.2018

Norwid in Romanian with the support of The Polish Book Institute

In Romania, the selection of poems by Cyprian Norwid translated by Constantin Geambaşu has just been published. The publication was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.

25.07.2018

Magdalena Parys receives the Literary Award of the City of Quimper

Magdalena Parys received the Literary Award of the City of Quimper for the novel Tunel (‘Tunnel’), which was published last year in French under the title 188 mètres sous Berlin. The publication of the novel was supported by The Polish Book Institute as part of the © POLAND Translation Programme.

25.07.2018

Translations of "Italian High Heels" in Spanish and Catalan with the support of The Polish Book Institute

In June, two translations of Włoskie szpilki (‘Italian High Heels’) were published. Magdalena Tulli's stories have been translated into Spanish and Catalan. The editions were supported by the Book Institute as part of the © POLAND Translation Programme.

24.07.2018

2019 announced as The Year of Gustaw Herling-Grudziński by the Polish Parliament

“In recognition of the word and deed of the great writer”, on Friday, the lower house of the Polish Parliament adopted an act establishing 2019 as the year of Gustaw Herling-Grudziński. The act emphasised that next year marks the 100th anniversary of the birth of “one of the greatest Polish writers of the 20th century.”

20.07.2018

360 thousand children’s poetry books to be sent to maternity wards throughout Poland

By mid-2019, 360,000 books with poems for children will be distributed in maternity wards around the country. Pierwsze wiersze dla... (‘First Poems for...’), published by the Polish Book Institute, include the works of Julian Tuwim, Jan Brzechwa, Joanna Papuzińska, and Ludwik Jerzy Kern, to name a few.

19.07.2018

Translations of Fiedorczuk, Grzegorzewska, and Krynicki nominated in the United States!

Three translations of Polish books have been nominated for the prestigious National Translation Awards (NTA) administered by the American Literary Translators Association (ALTA). Among the nominees, there are Clare Cavanagh for the translation of Ryszard Krynicki, Bill Johnston, the winner of the Transatlantic Award, for the translation of Julia Fiedorczuk, as well as Eliza Marciniak for the translation of Wioletta Grzegorzewska.

18.07.2018

Children’s Space in Jarocin Successful

The Children’s Space at the Jarocin Festival 2018 proved to be a great success. The Book Shop’s stand was visited by almost five hundred people while children and their parents received two hundred reading starter kits.

13.07.2018

“Priceless” in English!

Two days ago, an English-language edition of Zygmunt Miłoszewski's best-selling novel Priceless had its premiere. The English translation by Antonia Lloyd Jones, this year's winner of the Transatlantic Award, was published by Amazon Crossing, an Amazon Publishing’s translation imprint.

13.07.2018

Elżbieta Cherezińska’s novels to be published in the USA!

Tor Books, a part of Macmillan Publishers, acquired the rights to the English-language editions of Elżbieta Cherezińska’s novels Harda (“The Widow Queen”) and Królowa (“The Queen”). In recent years, the writer was actively supported by the Polish Book Institute, which promoted her works in the Books from Poland catalogue in Frankfurt, whereas the writer herself was present at the Institute's stand at the Svět Knihy book fair in Prague. The Widow Queen will be released in January 2021.

12.07.2018

Jarocin Festival not only for adults!

It's time for Jarocin Festival 2018! The legendary festival is not all punk rock today. Reading session with artists, art workshops, games and other activities – the Book Institute has prepared many attractions for young readers.

12.07.2018

“Well-published books will never disappear”. How to encourage children to read and promote literature among them

The seventh seminar for foreign publishers that took place in Kraków on June 22-23 under the auspices of the Book Institute, was devoted to children's and young adult literature. The guests of the seminar told us about the promotion of the literature for young readers in their countries.

03.07.2018

Professor Wydra’s Great Discovery

In one of the European university libraries, an unknown printed edition of Rozmowa Mistrza Polikarpa ze Śmiercią (Master Polikarp’s Dialogue with Death) from 1542 (Cracow, Maciej Szarfenberg) has been discovered. The discovery was made by Professor Wiesław Wydra from the Institute of Polish Philology at Adam Mickiewicz University in Poznań.

28.06.2018

360 thousands books to be donated to newborns

As part of the campaign "Small Book - Great Man" by the Polish Book Institute, subsequent books will be sent to maternity wards. This time, it will be as many as 360,000 copies of Pierwsze wiersze (First Poems). The new batch of "readers' layettes" for parents and their children has just left the printing house.

26.06.2018

The 7th edition of the seminar for foreign publishers is over!

Over the past Friday and Saturday, the seventh edition of the seminar for foreign publishers took place in Cracow. The two-day event was devoted to children’s and youth literature. Twenty publishers from around the world had an opportunity to meet Polish editors and illustrators.

24.06.2018

Antonia Lloyd-Jones: One-Person Embassy of Polish Culture in English Speaking Countries. The 2018 Transatlantyk Award ceremony

The Transatlantyk Prize ceremony took place on Friday 22 June at 19.00. Antonia Lloyd-Jones became the 14th edition's prizewinner. The laurel was presented in the Manggha Museum of Japanese Art and Technology in Kraków.

23.06.2018

Antonia Lloyd-Jones. Short profile of the laureate

Antonia Lloyd Jones, the winner of Transatlantyk Prize for 2018, studied Russian and Ancient Greek at Oxford. She received also the prestigious Found in Translation Award twice – in 2009 for the transaltion of The Last Supper by Paweł Huelle, and a lifetime achievement award in 2012. She was interested in foreign languages since childhood, but she has only learnt Polish as an adult.

22.06.2018

Antonia Lloyd-Jones awarded with the Transatlantyk Prize

The most prestigious award for distinguished ambassadors of Polish literature abroad was this year presented to Antonia Lloyd-Jones, one of the most important translators of Polish literature into English. The prize was awarded by a board led by the Polish Book Institute director Dariusz Jaworski.

22.06.2018

The 7th edition of the Polish Book Institute's Seminar for Foreign Publishers is open

The seventh Seminar for Foreign Publishers has just begun. The two-day event was opened by the Book Institute director, Dariusz Jaworski. The seminar is devoted to children's and young adult literature.

20.06.2018

7th edition of the Polish Book Institute’s Seminar for foreign publishers

This Friday and Saturday, the 7th edition of the seminar for foreign publishers will take place in Cracow. During the seminar, the Polish Book Institute presents foreign editors and literary agents with the most interesting phenomena of the Polish publishing market. For the second time, the seminar will be devoted to children’s and youth literature.

19.06.2018

Transatlantyk Prize for the fourteenth time

This Friday, June 22nd, at 7.00 pm at the Manggha Museum of Japanese Art and Technology in Cracow, the Transatlantyk Prize will be presented for the fourteenth time – it is the annual award of the Polish Book Institute for an eminent promoter of Polish literature abroad. Its laureate can be a translator, publisher, critic, or the animator of cultural life

19.06.2018

Polish Books for Children & Young Adults catalogue is now available!

The Polish Book Institute, together with a group of experts, prepared the catalogue ‘Polish Books for Children & Young Adults’, which includes the most interesting works in the field of native children’s and young adults’ literature. The catalogue will have its premiere during the 7th seminar for foreign publishers organised by the Polish Book Institute. This is the second time youth literature will be discussed there.

18.06.2018

Polish “Night in the Library” in Lambeth

On 9th June in the Streatham Tate Library in London took place the second edition of ‘Night in the Library’ organised by the project Poles Connect in collaboration with the Consular Section of the Embassy of the Republic of Poland in London. This year, the Polish Institute of Culture, which took patronage over the event, joined the campaign, and the Book Institute donated a set of books for children.

15.06.2018

Piłsudski in Ukraine and Belarus on the 100th anniversary of the restoration of Poland’s sovereignty

At the end of May, during the Kyiv’s Book Arsenal, the biggest literary festival in Ukraine, Ukrainian edition of Professor Włodzimierz Suleja’s book Józef Piłsudski had its premiere. The translation of the Marshal’s popularizing biography was published with support from the Polish Institute in Kyiv.

12.06.2018

Polish Library Night for the first time in Canada

Thirty-three children aged 8 to 13 years took part in the “Library Night” organised by the Consulate General of the Republic of Poland in Toronto. This form of reading incentive was offered to the children from Polish families for the first time.

04.06.2018

Herbert's Metamorphoses. Ryszard Krynicki & Alissa Valles discuss the legacy of Zbigniew Herbert

An evening of readings and conversation with Ryszard Krynicki and Alissa Valles exploring the changing shapes and voices of the Polish poet Zbigniew Herbert. Chair: Dr Katarzyna Zechenter, School of Slavonic and East European Studies UCL.

24.05.2018

The next round of submissions for the ©Poland Translation Program

The next round of submissions for the ©Poland Translation Program will
take place from 1 September to 31 October.

23.05.2018

The English version of Olga Tokarczuk's Flights, awarded in London, was published with Book Institute support

We never cease to be delighted by the success of Olga Tokarczuk, who has become the first Polish writer to win the prestigious Man Booker International Prize. The translation of the award-winning book – published in 2017 in Great Britain as Flights – was rendered by Jennifer Croft (USA), and co-financed by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Program. The book won our Found of Translation award, singling out the most important translation into English in a given year.

22.05.2018

Flights by Olga Tokarczuk wins 2018 Man Booker International Prize

Flights by Olga Tokarczuk and translated by Jennifer Croft has won the 2018 Man Booker International Prize.

27.04.2018

Polish Book Market opens ADIBF 2018 Professional Programme

Poland, the Guest of Honour Abu Dhabi International Book Fair (ADIBF) 2018 was the first to take the stand at the Business Club with a presentation of the Polish Book Market – Rights, the Polish Market in Practise, by the director of Poland's State Publishing Dr. Lukasz Michalski.

27.04.2018

Poland - Guest of Honour - at ADIBF 2018

Nobel Prize laureates' literature, award winning illustrators ancient Islamic manuscripts and Polish cuisine presented by the Polish delegation at the seven days fair.

25.04.2018

Abu Dhabi: Polish Culture Is Singled out in the Largest Book Fair in the Arab World

The 28th International Book Fair in Abu Dhabi is underway. Poland is the guest of honor for the first time.

13.04.2018

Olga Tokarczuk shortlisted for The Man Booker International Prize

The Man Booker International Prize today reveals the shortlist of six books in contention for the 2018 prize, which celebrates the finest works of translated fiction from around the world. The £50,000 prize for the winning book will be divided equally between its author and translator.

10.04.2018

The London Book Fair, 10-12 April 2018

Today marks the beginning of The London Book Fair, the largest spring publishing event, a place for publishers and literary agents from all around the world to meet, and to negotiate rights to new books, film and television scripts, and various sorts of digital content. The fair is held in the old Olympia Hall in West London, and is visited by 25,000 professionals from 118 countries around the world.

06.04.2018

Poland - the guest of honor at the Abu Dhabi Book Fair

Between April 25 and May 1, Poland will be the guest of honor at the 28th edition of the Abu Dhabi International Book Fair, one of the biggest events of its kind in the Middle East.

06.04.2018

The Winner of Found in Translation Award Announced! Jennifer Croft for Olga Tokarczuk's "Flights"!

The Polish Book Institute, the Polish Cultural Institute in London, and the Polish Cultural Institute in New York are pleased to announce that the 2018 Found in Translation Award goes to Jennifer Croft for her translation of Flights by Olga Tokarczuk, published by Fitzcarraldo Editions (UK) and Text Publishing (Australia) in 2017, forthcoming from Riverhead Books (US) in 2018. 

04.04.2018

Paweł Sołtys Is This Year’s Winner of the Marek Nowakowski Prize for Literature, Awarded by Biblioteka Narodowa

The Marek Nowakowski award chapter has decided to honor Paweł Sołtys this year for his collection of short stories, Mikrotyki [Microsations] (pub. Czarne), for its “original approach to the city of Warsaw, the precision of his language, his innovative use of words and his creative allusion to the prose of the award’s patron," as jury head Maciej Urbanowski phrased it.

27.03.2018

Bologna Prize for the Best Children’s Publishers of the Year for Dwie Siostry

The Bologna Children’s Book Fair, the world’s largest book fair for young people, began on a high note for the Polish children’s book community. The Polish Dwie Siostry Publishers was given the Bologna Prize for the Best Children’s Publishers of the Year.

26.03.2018

Bologna Children’s Book Fair

Today begins the Bologna Children’s Book Fair, the largest international children’s book fair. Nearly 1,400 exhibitors from around the world will be presenting their publications for children; the fair is visited by around 26,000 people a day. Many countries organize collective booths at Bologna, among them Poland. The Polish presentation is traditionally prepared by the Book Institute.

16.03.2018

International Book Fair in Paris, 16-19 March

Today marks the opening of the International Book Fair in Paris, the largest industry event in Francophone countries. The organizers are counting on around 160,000 visitors, based on previous years’ numbers.

14.03.2018

Poland at the Book Fair in Leipzig

Tomorrow kicks off the Book Fair in Leipzig – one of Germany’s largest events for readers, writers, publishers, and representatives of the book and media industry.

14.03.2018

Olga Tokarczuk Nominated for the Man Booker International Prize

Olga Tokarczuk’s novel Flights has been put on the long list of books nominated for the Man Booker International Prize.

 

13.03.2018

Polish Bookshelf Project

British libraries have received over a thousand copies of books by Polish authors. This is part of the “Polish Bookshelf Project,” carried out by the Book Institute, the Polish Embassy, and the Polish Institute in London, in cooperation with the Literka Association, European Welfare Association, and the Polish Educational Society.

Initiatives

Conrad Year

Conrad Year

Parliament has declared 2017 Conrad Year, and following this decision, we have an open submission period for applications to the Conrad Program.

show more
Poland at The London Book Fair

Poland at The London Book Fair

Poland is the Market Focus country at The London Book Fair in 2017.

show more

Partners

Supervising institution

Other partners

The Polish Book Institute
ul. Zygmunta Wróblewskiego 6
31-148 Kraków, Poland
tel. (+48) 12 61 71 900
fax. (+48) 12 62 37 682
show more