Tag: Bruno Schulz
Bedside table #50. Wit Szostak: I am not satisfied with texts which use pre-existing techniques
The prose writer Wit Szostak talks about his writing debts, a panoply of empty experiments that serve no purpose, language that re-establishes the world anew, the unnecessary race between literature and film, and he also explains why he prefers ambitious defeats to easy victories.
Translations of Mickiewicz and Schulz nominated for the prestigious American National Translation Award
Two translations of Polish books have been included in the longlist of translations nominated for the prestigious National Translation Award granted by the American Literary Translators Association (ALTA). Among the nominees, there are Madeline G. Levine, a winner of Found in Translation Award for her translation of Bruno Schulz, and Bill Johnston, a Transatlantyk Award winner for his translation of Adam Mickiewicz. Both translations have been published with the support of the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.
Bruno Schulz’s “Sanatorium pod Klepsydrą” in Estonian with the support of the Book Institute
In Estonia, Sanatorium pod Klepsydrą (“The Hourglass Sanatorium”) has been published. The book was translated by Hendrik Lindepuu. The publication of Bruno Schulz's work was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.