Tag: Karen Kovacik
Translations of Grynberg's and Dąbrowska's books nominated for the American National Translation Award
The American edition of Mikołaj Grynberg's Rejwach, translated by Sean Gasper Bye (“I'd Like to Say Sorry, But There's No One to Say Sorry To”), and Krystyna Dąbrowska's selection of poems Tideline, translated by Karen Kovacik, Antonia Lloyd-Jones, and Mira Rosenthal, were included in the long list of translations nominated for the prestigious National Translation Award.
Translations of Dehnel, Mickiewicz, and Zagajewski nominated for the PEN Award for Poetry in Translation
Nominations for the PEN America Awards were announced yesterday. In the category "Poetry in Translation", among the ten nominated entries, there were as many as three translations of works by Polish authors: a collection of poems by Jacek Dehnel Aperture translated by Karen Kovacik, Asymmetry by Adam Zagajewski, and Pan Tadeusz: The Last Foray in Lithuania translated by Bill Johnston. The latter was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.