From 25th - 26th October at the Polish Institute in St. Petersburg, the first inaugural session of the School of New Translators co-organised by the Polish Institute in St. Petersburg and the Book Institute took place.
During the recruitment process conducted by the Russian coordinator, professor of the Faculty of Philology at the University of St. Petersburg, Andrei Babanov, and the Polish Institute, 16 persons were selected. Their translations of excerpts of Polish contemporary literature were distinguished by an appropriate level of understanding of the text and the ability to communicate content in a nuanced way to Russian readers (excerpts of works to be translated were proposed by the Book Institute).
During the lectures, Wojciech Stanisławski, a journalist, columnist, historian, and lecturer from the Book Institute, talked about the factors influencing the current Polish literary life, the most important authors, works, topics of interest to writers, magazines, publishing houses, and industry awards. The audience received a huge amount of knowledge about contemporary literary life in Poland.
This is the first workshop of the "Russian" edition of the School of New Translators. The next session will take place in November this year.