A selection of Adam Zagajewski's poems in Chinese with the support of the Book Institute
A translation of Adam Zagajewski's Wiersze wybrane (“Selected Poems”) has been published in Taiwan. The publication of the translation by Wu Lan was supported by the Book Institute as part of the ©POLAND Translation Programme.
A selection of Zagajewski's poems in traditional Chinese translation has been published by Tendency Publishing.
Adam Zagajewski a Polish poet, who died in 2021, is considered one of the most prominent representatives of the New Wave generation (along with Stanisław Barańczak, Ryszard Krynicki and Julian Kornhauser). He has won many prestigious international awards, including China's Zhongkun International Poetry Prize, which is sometimes referred to as the 'Chinese Nobel Prize for Poetry'.
The author of the translation of a selection of Zagajewski's poems, Wu Lan is an associate professor associated with the Division of East Asian Culture and Languages at the University of Gdansk. She is the author of numerous articles on both Chinese culture and Polish literature. She has translated into traditional Chinese such works as Czesław Miłosz's Zniewolony umysł (“The Captive Mind”), Ryszard Kapuściński’s Cesarz (“The Emperor”), Imperium (“Empire”), and Podróże z Herodotem (“Travels with Herodotus”), the poetry of Zbigniew Herbert and books about Koziołek Matołek (Silly the Billy-Goat) by Kornel Makuszyński.