The poet, literary critic, and translator Jerzy Jarniewicz talks about the differences between translation and reading, a book and a chair as a pair of lovers, reading for pleasure, despite holding a pencil in hand, what is lacking in Polish prose, and he also confesses what he would like to translate if he had time.
This site uses cookies, which are essential to its proper functioning. Using this page without changing your cookies settings means that they will store information on your local computer.