News
The longlist of nominations for this year's International Booker Prize, which remains the most prestigious award given to authors of the best English-language books, has been announced. It includes a collection of Urszula Honek's short stories Białe noce (“White Nights”), translated by Kate Webster.
This year's list of nominees includes the following titles:
Na tegorocznej liście nominowany znalazły się następujące pozycje:
- Not a River by Selva Almada, translated by Annie McDermott
- Simpatía by Rodrigo Blanco Calderon, translated by Noel Hernández González iand Daniel Hahn
- Kairos by Jenny Erpenbeck, translated by Michael Hofmann
- The Details by Ia Genberg, translated by Kira Josefsson
- White Nights by Urszula Honek, translated by Kate Webster
- Mater 2-10 by Hwang Sok-yong, translated by Sora Kim-Russell and Youngjae Josephine Bae
- A Dictator Calls by Ismail Kadare, translated by John Hodgson
- The Silver Bone by Andriej Kurkov, translated by Boris Dralyuk
- What I’d Rather Not Think About by Jente Posthuma, translated by Sarah Timmer Harvey
- Lost on Me by Veronika Raimo, translated by Leah Janeczko
- The House on Via Gemito by Domenico Starnone, translated by Oonagh Stransky
- Crooked Plow by Itamar Vieira Junior, translated by Johnny Lorenz
- Undiscovered by Gabriela Wiener, translated by Julia Sanches
The list of books was selected by a competition jury headed by Eleanor Wachtel. The final 13 were selected from among 149 books written in 32 languages.
The International Booker Prize is awarded annually to the best book translated into English. Since 2016, the award has been given for a specific book; previously, every two years, it was given to writers for their entire body of work. The award is shared between the author and the translator.
This year's shortlist will be announced on 9 April and the winners will be announced on 21 May.
The Book Institute promoted Urszula Honek's collection in the 2022 New Books from Poland catalogue, which also included an excerpt in Kate Webster's translation.