Literatura

Jerzy Harasymowicz

(1933–1999) – poeta.

Zadebiutował jako poeta w 1953 roku na łamach „Życia Literackiego”. Od tego czasu wiersze i artykuły publikował w licznych czasopismach, między innymi w „Nowej Kulturze”, „Twórczości”, „Tygodniku Powszechnym”. W 1957 roku założył grupę literacką Muszyna, a dziesięć lat później jako jeden ze współzałożycieli przyczynił się do powstania grupy Barbarus.

Od debiutu jego utwory były określane mianem poezji wizji, jako pełne fantazyjnych, kolorowych obrazów. Z biegiem czasu zaczął być kojarzony z liryką górską, wierszami pejzażowymi, a także z utworami nawiązującymi do miejskiego folkloru. Sprawił to tomik Powrót do kraju łagodności. Harasymowicz naturalnie łączy w nim elementy świata realnego, codziennej rzeczywistości z fantastyką, baśnią, wyobraźnią ludową. Tworzone z dziecięcą fantazją pejzaże jego poezji zaludniają krasnoludki, muzy, fauny, centaury, anioły, diabły, czarownice, rusałki. Elementy świata naturalnego swobodnie przechodzą w wymiar niezwykły – baśniowy, nadrealny. Poeta poszczególne utwory często łączył w większe cykle bądź poematy.

Do naczelnych tematów jego twórczości należy przyroda południowej Polski. Odnajdywał w niej zatarte ślady i wspomnienia kultury Łemków, takie jak opuszczone cerkwie czy cmentarze. Widać to w Elegiach Łemkowskich z tomu Podsumowanie zieleni. Autor ukazywał też folklor wielkomiejskich przedmieść, najczęściej krakowskiego Zwierzyńca. Opowiada o tym jeden z bardziej znanych jego wierszy Bar na stawach.

Harasymowicz chętnie posługiwał się też elementami kultury średniowiecznej i barokowej, między innymi w cyklu Barokowe czasy z tomu pod tym samym tytułem, w Polowaniu z sokołem czy poemacie Lisowczycy. Zaczerpnięte z tradycji rekwizyty zderzył tu ze współczesnym, codziennym doświadczeniem, biorąc je nieraz w ironiczny nawias. Obdarzony poczuciem humoru, posługiwał się często bezpośrednim, ciepłym liryzmem, który wyrażał sporą dozę czułości wobec świata. Z czasem coraz częściej wprowadzał do swoich utworów tony lęku i samotności. Możemy odnaleźć je w ostatnich tomikach wierszy.

Harasymowicz napisał dwa dramaty: Worożycha i Schronisko. Pierwszy z nich został opublikowany w piśmie „Dialog”, a drugi został zaadaptowany na słuchowisko radiowe i wyemitowany w Radiu Katowice. Jego utwory często stawały się inspiracją dla twórców z kręgu poezji śpiewanej, artystów z tak zwanej krainy łagodności. Jego utwory wykonywali między innymi Elżbieta Adamiak i Wojciech Belon

Poeta zdobył wiele nagród, w tym Nagrodę im. Stanisława PiętakaNagrodę Fundacji im. Kościelskich, Nagrodę Ministra Kultury i Sztuki II stopnia (1975), a następnie ponownie I stopnia (1985). Odznaczony Krzyżem Kawalerskim Orderu Odrodzenia Polski.

BIBLIOGRAFIA

  • Cuda, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1956.
  • Powrót do kraju łagodności, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1957.
  • Przejęcie kopii, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1958.
  • Wieża melancholii, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1958.
  • Genealogia instrumentów, Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne, 1959.
  • Mit o świętym Jerzym, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1960.
  • Ma się pod jesień, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1962.
  • Podsumowanie zieleni, Warszawa: Czytelnik, 1964.
  • Budowanie lasu, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1965.
  • Pastorałki polskie, Kraków: Polskie Wydawnictwo Muzyczne, 1966.
  • Madonny polskie, Warszawa: Czytelnik, 1969.
  • Zielony majerz, Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, 1969.
  • Znaki nad domem, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1971.
  • Bar na stawach, Warszawa: Czytelnik, 1972.
  • Zielnik, czyli Wiersze dla wszystkich. Pascha Chrysta. Poemat wielkanocny, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1972.
  • Polska weranda, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1973.
  • Córka rzeźnika. Łąka. Wyprzęgnięty tramwaj Europy, Warszawa: Czytelnik, 1974.
  • Żaglowiec i inne wiersze, Warszawa: Instytut Wydawniczy „PAX”, 1974.
  • Barokowe czasy, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1975.
  • Banderia Prutenorum…, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1976.
  • Polowanie z sokołem, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1977.
  • Cudnów, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1979.
  • Wiersze miłosne, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1979.
  • Kasia cała z czekolady i z cukierków ma rękawy, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1980.
  • Z nogami na stole, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1981.
  • Wesele rusałek, Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza, 1982.
  • Wiersze na igrzyska, Warszawa: Czytelnik, 1982.
  • Dronsky, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1983.
  • Wiersze sarmackie, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1983.
  • Złockie niebo cerkiewne, Kraków: Robotnicza Spółdzielnia Wydawnicza „Prasa Książka Ruch”, 1983.
  • Klękajcie narody, Warszawa: Czytelnik, 1984.
  • Na cały regulator, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1985.
  • Wiersze beskidzkie, Warszawa: Wydawnictwo PTTK, 1986.
  • Lichtarz ruski, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1987.
  • Ubrana tylko w trawy połonin, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1988.
  • Kozackie buńczuki, Kraków: Oficyna Literacka, 1991.
  • Za co jutro kupimy chleb, Warszawa: Libraria, 1991.
  • W Botanicznym wiersze ZEN, Kraków: Towarzystwo Autorów i Wydawców Prac Naukowych „Universitas”, 1992.
  • Czeremszanik, Łódź: Łódzki Dom Kultury, 1993.
  • Zimownik, Warszawa: Państwowy Instytut Wydawniczy, 1994.
  • Samotny jastrząb, Łódź: Wydawnictwo Łódzkie, 1995.
  • Wiersze z połonin, Warszawa: Towarzystwo Upowszechniania Czytelnictwa, 1996.
  • Klasztor na księżycu, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 1996.
  • Srebrne wesele, Kraków: Oficyna Konfraterni Poetów, 1997.
  • Miłość w górach, Warszawa: Wydawnictwo BIS, 1997.

TŁUMACZENIA

angielski:

  • Genealogy of instruments [Genealogia instrumentów], tłum. Catherine S. Leach, Seymour Mayne, Ottawa: Valley Editions, 1974.
  • Planting beeches [wybór wierszy], tłum. Victor Contoski, New York: New Rivers Press, 1975.
  • w antologii: The new Polish poetry: a bilingual collection, Pittsburgh: University of Pittsburgh Press, 1978.
  • w antologii: Postwar Polish poetry: an anthology, Berkeley Los Angeles London: University of California Press, 1983.
  • w antologiii: Contemporary East European poetry, New York–Oxford: Oxford University Press, 1993.
  • I live on a raft [wybór wierszy], tłum. Mayne Seymour, Ottawa: Concertina, 1994.

czeski:

  • Součet zeleně [wybór wierszy], tłum. Jan Pilař, Praha: Odeon, 1967.
  • w antologii: Brevíř lásky, Praha: Československý spisovatel, 1971.
  • w antologii: Čistý zvěv: deset současných básníků, tłum. Jan Pilař, Praha: Československý spisovatel, 1974.
  • w antologii: Setkání nad Vislou: polští básníci 20. století, tłum. Jan Pilař, Praha: Odeon, 1979.
  • Láska už přeletěla dům [wybór wierszy], tłum. Jan Pilař, Praha: Práce, 1983.  
  • w antologii: Paní pána zabila: výbor z polských balad, tłum. Vlasta Dvořáčková, Praha: Mladá Fronta, 1986.
  • Černý bez, tłum. Jan Pilař, Praha: Mladá Fronta, 1988.

niemiecki:

  • w antologii: Panorama der polnischen Literatur des 20. Jahrhunderts, Zürich: Ammann, 1996.

serbski:

  • w antologii: Antologija moderne poezije zapadnog kruga: od Baudelairea do danas, tłum. Antun Šoljan, Zagreb: Školska Knjiga, 1974.
  • Летње поподне [wybór wierszy], tłum. Petar Vujičić, Kruševac: Bagdala, 1975.
  • w antologii: Savremena poljska poezija, tłum. Petar Vujičić, Beograd: Beogradski Izdavačko-Grafički Zavod, 1985.
  • w antologii: 100 савремених пољских песника: антологија, tłum. Grzegorz Łatuszyński, Pančevo: Mali Nemo, 2019.

słowacki:

  • Veža melanchólie [wybór wierszy], tłum. Jozef Hvišč, Ivan Mojík, Bratislava: Slovenský spisovateľ, 1967.

ukraiński:

  • w antologii: Словьянське небо: вірші російських, білоруських, польских, чеських, словацьких, сербо-лужицьких, югославських, болгарських поетів, tłum. Roman Łubkiwski, Lwiw: Kamenar, 1972.
  • w antologii: Dzvoni zimoju: antologija pol’skoï poezìï, tłum. Dmitra Pavlička, Kyjiw: Osnovi, 2000.
  • Руський ліхтар, або Небо лемків : поезія 1957-1999, tłum. Ihor Kałynieć, Lwiw: Swit, 2003.
  • w antologii: Польський літературний витраж, tłum. Anatolij Gluszak, Odessa: Majak, 2007.
  • Usâ Kasâ z šokolâdki, rukavcì liše z pomadki [Kasia cała z czekolady i z cukierków ma rękawy], tłum. Ihor Kałynieć, Lwiw: Drukarski kunszt, 2010.

MHS

Wróć