Literatura
Witold Szabłowski
(ur. 1980) - dziennikarz, jeden z najbardziej cenionych polskich reportażystów.
Autor książek „Zabójca z miasta moreli. Reportaże z Turcji” (2010), „Tańczące niedźwiedzie. Reportaże z transformacji” (2014) i „Sprawiedliwi zdrajcy. Sąsiedzi z Wołynia” (2016), które zdobyły uznanie w Polsce oraz na świecie. Laureat m.in. Nagrody Dziennikarskiej Parlamentu Europejskiego, Nagrody im. Anny Lindh i nagrody PAP im. Ryszarda Kapuścińskiego.
Za książkę „Zabójca z miasta moreli” otrzymał nominację do Nagrody Literackiej Nike. W 2008 roku dostał wyróżnienie w konkursie Amnesty International dla autorów najlepszych tekstów dotyczących praw człowieka za artykuł „To z miłości, siostro”. Pisarz podpisał także kontrakt z jednym z najbardziej prestiżowych wydawnictw na świecie – Penguin Random House. Nakładem tego wydawnictwa ukazały się „Tańczące niedźwiedzie” w tłumaczeniu Antoni Lloyd-Jones. Niedawno na anglojęzycznym rynku pojawiła się także książka „Jak nakarmić dyktatora”.
BIBLIOGRAFIA:
- Zabójca z miasta moreli, Czarne, Wołowiec 2010
- Nasz mały PLR. Pół roku w M-3 z trwałą, wąsami i maluchem (z Izabelą Meyzą), Znak, Kraków 2012
- Tańczące niedźwiedzie, Wydawnictwo Agora, Warszawa 2014
- Sprawiedliwi zdrajcy. Sąsiedzi z Wołynia, Znak, Kraków 2016
- Jak nakarmić dyktatora, W.A.B., Warszawa 2019
TŁUMACZENIA:
angielski:
- The assassin from apricot city: reportage from Turkey [Zabójca z miasta moreli: reportaże z Turcji], tłum. Antonia Lloyd-Jones, London: Stork Press, 2013.
- Dancing bears [Tańczące niedźwiedzie], tłum. Antonia Lloyd-Jones, New York: Penguin Books, 2018.
- How to feed a dictator [Jak nakarmić dyktatora?], tłum. Antonia Lloyd-Jones, New York: Penguin Books, 2020.
chiński (Tajwan):
- 跳舞的熊 [Tańczące niedźwiedzie], tłum. Lin Weiyun, Taipei: Acropolis Publishing, 2018.
czeski:
- Vrah z města meruněk: příběhy z Turecka [Zabójca z miasta moreli: reportaże z Turcji], tłum. Barbora Gregorová, Praha: Dokořán, 2016.
- Spravedliví zrádci: sousedé z Volyně [Sprawiedliwi zdrajcy: sąsiedzi z Wołynia], tłum. Michala Benešová, Ostrava: Občanské sdružení PANT, 2018.
estoński:
- Mõrtsukas aprikooside linnast: reportaažid Türgist [Zabójca z miasta moreli: reportaże z Turcji], tłum. Hendrik Lindepuu, Tartu: Hendrik Lindepuu Kirjastus, 2015.
fiński:
- Tanssivat karhut [Tańczące niedźwiedzie], tłum. Tapani Kärkkäinen, Helsinki: Like, 2020.
hiszpański:
- Los osos que bailan [Tańczące niedźwiedzie], tłum. Katarzyna Mołoniewicz, Abel Murcia, Madrid: Capitán Swing Libros, 2019.
niderlandzki:
- De moordenaar uit de abrikozenstad: een verslag uit Turkije [Zabójca z miasta moreli: reportaże z Turcji], tłum. Gijs Franssen, Amsterdam: Uitgeverij Atlas Contact, 2016.
- Dansende beren [Tańczące niedźwiedzie], tłum. Goverdien Hauth-Grubben, Amsterdam: Nieuw Amsterdam, 2018.
- Aan tafel bij dictators [Jak nakarmić dyktatora?], tłum. Goverdien Hauth-Grubben, Amsterdam: Nieuw Amsterdam, 2020.
niemiecki:
- Weil ich dich liebe, Schwester : Reportagen aus der Türkei [Zabójca z miasta moreli: reportaże z Turcji], tłum. Joanna Manc, Berlin: Vliegen Verlag, 2015.
- Tanzende Bären [Tańczące niedźwiedzie], tłum. Joanna Manc, Cadolzburg: ars vivendi, 2019.
norweski:
- Dansende bjørner [Tańczące niedźwiedzie], tłum. Agnes Banach, Oslo: Pax Forlag, 2019.
rosyjski:
- Ubijca iz goroda abrikosov [Zabójca z miasta moreli: reportaże z Turcji], tłum. Madina Alekseeva, Moskva: Izdatel'stvo AST, 2015.
słowacki:
- Vrah z mesta marhúľ: reportáže z Turecka [Zabójca z miasta moreli: reportaże z Turcji], tłum. Juraj Koudela, Krásno nad Kysucou: Absynt, 2017.
- Tancujúce medvede [Tańczące niedźwiedzie], tłum. Karol Chmel, Krásno nad Kysucou: Absynt, 2017
ukraiński:
- Убивця з міста абрикосів [Zabójca z miasta moreli: reportaże z Turcji], tłum. Dzwinka Miatijasz, Kyïv: Tempora, 2012.
- Наша маленька ПНР [Nasz mały PRL] (wspólnie z Izabelą Meyzą), tłum. Les Beley, Kyïv: Tempora, 2013.
- Tanechni vedmedi [Tańczące niedźwiedzie], tłum. Andrìj Bondar, Kyïv: Tempora, 2016.
- Kulemeti j višnì ìstorìï pro dobrih lûdej z Volinì [Sprawiedliwi zdrajcy sąsiedzi z Wołynia], tłum. Andrìj Bondar, L'vìv: Vidavnictvo Starogo Leva, 2017.
włoski:
- L'assassino dalla città delle albicocche: reportage dalla Turchia [Zabójca z miasta moreli: reportaże z Turcji], tłum. Leonardo Masi, Rovereto: Keller editore, 2019.