Aktualności

okładka hiszpańskiego wydania
27.12.2024

„Ziemianie” Ewy Solarz i Roberta Czajki po hiszpańsku oraz katalońsku

W Hiszpanii ukazały się przekłady Ziemian Ewy Solarz z ilustracjami Roberta Czajki na języki hiszpański i kataloński. Wydania wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Obie edycje ukazały się nakładem wydawnictwa Thule z Barcelony. Na język hiszpański Ziemian przełożyła Karolina Jaszecka, na kataloński zaś Xavier Farré.

Książka Ziemianie to część raportu regularnie przygotowywanego przez Kosmitów o wszystkich planetach. Wykorzystując ten żartobliwy koncept, autorzy przedstawiają informacje o Ziemi (jednej z nieskończenie wielu planet) i jej mieszkańcach (nie tak znowu wyjątkowych jak im się zdaje) w sposób obiektywny, za pomocą danych liczbowych, unikając ocen i analiz.

W raporcie Kosmici podają między innymi dane dotyczące wyglądu i zachowania Ziemian – zauważają, że Ziemianie się między sobą różnią, mają różne kolory skóry, oczu, włosów, mówią różnymi językami, używają różnych alfabetów, jedzą w odmienny sposób (sztućce, pałeczki, ręce),są lewo- i praworęczni, żyją w miastach i na wsi, są biedni i bogaci, żyją dłużej albo krócej, są grubi i chudzi, jedni wyrzucają jedzenie, inni głodują, jedni mają dostęp do edukacji, elektryczności, bieżącej wody i toalety, a inni nie.

Książka – skierowana do dzieci, młodzieży, rodziców i dziadków – uświadamia czytelnikom, że różnorodność jest czymś powszechnym i naturalnym, jest zachętą do wspólnych rozważań, do zastanowienia się nad tym, kim jesteśmy – my, Ziemianie i w jaki sposób traktujemy naszą planetę.