Aktualności
„Pięć sprytnych kun” Justyny Bednarek po hiszpańsku ze wsparciem Instytutu Książki
W Hiszpanii ukazał się przekład książki dla dzieci „Pięć sprytnych kun” autorstwa Justyny Bednarek z ilustracjami Daniela de Latoura. Wydanie przekładu Karoliny Jaszeckiej wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
W przekładzie na język hiszpański tytuł książki brzmi „Cinco martas listas”. Wydała ją oficyna Duomo ediciones z Barcelony.
Nie będzie przesadą stwierdzenie, że „Pięć sprytnych kun” to książka pełnymi garściami czerpiąca z warszawskiej rzeczywistości. Opowiada ona detektywistyczno-kulinarną historię buszującego na warszawskich Bielanach gangu sprytnych kun. Sympatyczne zwierzaki m.in. udaremniają zamach na życie i niebiańskie przepisy kulinarne pani Elizy oraz demaskują pewien duży gastronomiczny spisek. A w końcu… same otwierają swój lokal.
Justyna Bednarek jest obecnie jedną z najbardziej znanych polskich pisarek tworzących książki dla dzieci, która na swoim koncie ma już ponad pięćdziesiąt różnych tytułów. Sukces przyniosły jej przede wszystkim słynne „Niesamowite przygody dziesięciu skarpetek (czterech prawych i sześciu lewych)” – pozycja, która szybko rozwinęła się w całą serię o dziesięciu skarpetkach. Najczęściej współpracuje z Danielem de Latourem, ale zdarza się jej także tworzyć książki z innymi ilustratorami, m.in. z Józefem Wilkoniem. Jej książki zostały przetłumaczone na wiele języków obcych, a kolejne przekłady cały czas powstają.
Daniel de Latour to jeden z najbardziej rozpoznawalnych polskich ilustratorów zajmujących się ilustracją dla dzieci. Na swoim koncie ma ilustracje do kilkudziesięciu książek dla dzieci, m.in. autorstwa Justyny Bednarek, Grzegorza Kasdepke, Zofii Staneckiej czy Artura Andrusa. Współpracował z wieloma czasopismami – zarówno dla dzieci („Miś”, „Świerszczyk”), jak i dla dorosłych („Wysokie Obcasy”, „Dziecko”).