Aktualności

W Hiszpanii ukazał się przekład książki dla dzieci Kropka z błędem autorstwa Anny Taraski z ilustracjami Darii Solak. Wydanie książki w tłumaczeniu Marty Słyk i Ernesta Rubia Garcíi wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Przekład ukazał się nakładem oficyny Triqueta Verde pt. Puntito y Tachón.
W książce Anny Tatarskiej ortografia, a w szczególności znaki przestankowe, mają swoje własne, barwne życie. Kropka z Błędem opowiada historię tytułowych bohaterów – Kropki i jej przyjaciela Błędu. Ta pierwsza, kiedy dorośnie, chce zostać kropką nad „i”, ale na razie w głowie jej głównie figle. Ten drugi jest mały i kudłaty, a pewnego dnia znika. Kropka, chcąc go odnaleźć, wyrusza w nieznane – poza okładki rodzinnego zeszytu.
Anna Taraska jest fotografką, redaktorką i tłumaczką literatury niemieckojęzycznej (głównie tej skierowanej do najmłodszych), a także pisarką tworzącą książki dla dzieci. Oprócz Kropki z Błędem napisała także Dwa słowa (ilustracje: Dominika Czerniak-Chojnacka). Daria Solak to ilustratorka, która ma na koncie kilka książek dla najmłodszych. Wśród nich są m.in. Fasola Eulalii i Muffiny Eufrozyny Justyny Bednarek oraz Ala ma kota. A Ali? Zdanka pierwsza klasa Jolanty Nowaczyk.