Aktualności
2 maja zmarła Doreen Daume, wybitna tłumaczka literatury polskiej na język niemiecki. Była jedną z największych orędowniczek polskiej poezji w Niemczech i krajach niemieckojęzycznych, którą tłumaczyła konsekwentnie od wielu lat. Być może dlatego tak pięknie, że z wykształcenia była pianistką.
Jednym z jej pierwszych przekładów był Piesek przydrożny Czesława Miłosza, potem Abecadło i TO, za Miłoszem poszli kolejni poeci: Ewa Lipska, Piotr Sommer, Mariusz Grzebalski, Jakub Ekier, Andrzej Kopacki i wreszcie Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki. Jeśli brała się za prozę, to była to proza nie byle jaka, wymagająca ucha poety - za nowe niemieckie tłumaczenie Sklepów cynamonowych (2008) oraz Sanatorium pod klepsydrą (2011) Brunona Schulza była kilkakrotnie nagradzana. Za całokształt twórczości przekładowej w 2013 roku otrzymała Austriacką Nagrodę Państwową dla tłumaczy literatury.