Aktualności

grafika informacyjna
11.12.2024

Zhao Gang i Sun Weifeng z Nagrodą Translatorską im. Yi Lijun

5 grudnia w Pekinie przyznano po raz pierwszy Nagrodę Translatorskiej im. Yi Lijun za najlepszy przekład literacki na język chiński.

Za najlepszy przekład członkowie jury uznali tłumaczenie "Doskonałej próżni" Stanisława Lema, którego autorami są Zhao Gang i Sun Weifeng. Do finałowej trójki wybrano również "Dwanaście srok za ogon" Stanisława Łubieńskiego w tłumaczeniu Rui Mao oraz "Ostatnie historie" Olgi Tokarczuk w tłumaczeniu Li Yinan.

Celem nagrody jest uhonorowanie tłumaczy, którzy poprzez swoje przekłady przyczyniają się do promocji literatury polskiej w Chinach, a także kontynuacja dziedzictwa profesor Yi Lijun (4.12.1934 – 7.02.2022).

Profesor Yi Lijun przetłumaczyła wiele klasycznych i współczesnych dzieł, wśród jej najważniejszych przekładów były m.in. „Dziady” Adama Mickiewicza, „Trylogia” Henryka Sienkiewicza, „Sława i chwała” Jarosława Iwaszkiewicza, „Prawiek i inne czasy” Olgi Tokarczuk. Yi Lijun wychowała także kolejne pokolenia chińskich tłumaczy literatury polskiej.