Aktualności

29.06.2020

Włoski przekład „Kataru” Stanisława Lema ze wsparciem Instytutu Książki

We Włoszech ukazało się właśnie tłumaczenie Kataru Stanisława Lema w przekładzie Lorenza Pompea. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Zbiór Febbre da fieno – jak brzmi tytuł włoskiego tłumaczenia – wyszedł niedawno nakładem oficyny Voland.

Katar to z pozoru klasyczna powieść detektywistyczna, w której czytelnik wraz z głównym bohaterem – amerykańskim kosmonautą na przedwczesnej emeryturze – próbuje rozwiązać serię tajemniczych zgonów. Jednak jak można rozwikłać tajemnicę, kiedy do puli podejrzanych trafiają prawa natury, takie jak teoria chaosu czy prawdopodobieństwo? Być może życie każdego człowieka zależy od całkowitego przypadku i na nic się ma ingerencja w przyszłość.

Powieść w mistrzowski sposób łączy w sobie elementy wartkiej akcji wraz z refleksją na temat zagrożeń cywilizacyjnych i zalążkami pojęcia „globalizacji” którym Lem wyprzedził swoją epokę. Świat, jaki widzi i opisuje Lem jest wynikiem gry przypadku i sumą rachunku prawdopodobieństwa.

W 2018 roku tłumacz książki Lorenzo Pompeo gościł w krakowskim Kolegium Tłumaczy Instytutu Książki. Przy tej okazji mieliśmy okazję z nim porozmawiać: