Aktualności
Instytut Książki i Instytut Cervantesa w Krakowie ogłaszają nabór na polsko-hiszpańskie i hiszpańsko-polskie warsztaty przekładowe, które odbędą się w Krakowie w dniach 12–17 września 2010.
Warsztaty adresowane są do tłumaczy początkujących bądź generalnie osób poważnie zainteresowanych przekładem literackim z hiszpańskiego na polski i z polskiego na hiszpański. Podczas pięciu dni roboczych uczestnicy będą brać udział w zajęciach praktycznych z przekładu literackiego, a także w spotkaniach z wydawcami, literaturoznawcami itp. Celem warsztatów jest doskonalenie i rozwijanie umiejętności przekładowych, poszerzenie znajomości współczesnej literatury polskiej i hiszpańskojęzycznej oraz zdobycie praktycznych umiejętności pozyskiwania wydawców dla przekładów.
Wymagania wobec kandydatów:
1. kandydaci muszą posiadać biegłą znajomość polskiego i hiszpańskiego, pozwalającą na prace przekładowe i komunikację w trakcie warsztatów (prowadzonych dwujęzycznie);
2. kandydat nie może mieć więcej niż jeden przekład opublikowany w formie książki
3. do 15 czerwca kandydat musi złożyć kompletną aplikację, która składa się z:
listu motywacyjnego z danymi kontaktowymi (imię, nazwisko, praca/uczelnia, data urodzenia, miejsce zamieszkania, telefon, e-mail); w liście należy scharakteryzować własne doświadczenia przekładowe, opisać plany, zainteresowania w tym kierunku itd. Ewentualnie należy dołączyć bibliografię przekładów;
każdy kandydat zobligowany jest przesłać własne tłumaczenie 4 z 8 fragmentów przygotowanych przez organizatorów dla danej grupy językowej (czyli albo 4 przekłady z hiszpańskiego, albo 4 przekłady z polskiego: szczegóły – patrz: PRÓBKI)
Aplikacje należy przesłać e-mailem lub pocztą, w języku polskim lub hiszpańskim, do 15 czerwca na adres:
Tomasz Pindel
Instytut Książki
ul. Szczepańska 1
PL 31-011 Kraków
t.pindel@instytutksiazki.pl
Do 30 czerwca organizatorzy poinformują o wynikach naboru i przekażą uczestnikom dalsze informacje oraz teksty do tłumaczenia, nad którymi grupa będzie pracowała podczas warsztatów. Podstawę do oceny kandydata stanowią próbki oraz list motywacyjny.
Organizatorzy pokrywają koszty pobytu uczestników (warsztaty i inne zajęcia, zakwaterowanie, podróż do Krakowa i z powrotem). Wyżywienie we własnym zakresie.
Wszelkie dodatkowe informacje można uzyskać pod wskazanym adresem e-mailowym bądź numerem tel. (+48) 12 426 74 01 (po polsku i hiszpańsku).
El Instituto del Libro polaco y el Instituto Cervantes de Cracovia comunican que está abierto el proceso de selección de candidatos para los TALLERES DE TRADUCCIÓN POLACO-ESPAÑOL, ESPAÑOL-POLACO, que tendrán lugar entre el 12 y el 17 de septiembre de 2010.
Los talleres están dirigidos a traductores noveles o de forma más amplia a personas vivamente interesadas por la traducción literaria del español al polaco y del polaco al español. A lo largo de cinco días laborables, de lunes a viernes, los participantes tendrán la posibilidad de asistir a clases prácticas de traducción literaria, y también a encuentros con editores, críticos literarios, etc. El objetivo de estos talleres es perfeccionar y desarrollar las aptitudes translatológicas de los participantes, ampliar el conocimiento de la literatura en español y de la literatura polaca de los últimos años, así como familiarizarse con los mecanismos de la edición para encontrar editor para las traducciones realizadas.
Los candidatos deberán:
1. tener un profundo conocimiento del español y el polaco que les permita tanto traducir, como una comunicación fluida durante el tiempo de duración de los talleres, que se desarrollarán indistintamente en español y en polaco;
2. no tener más de una traducción publicada en forma de libro;
3. presentar su candidatura, y todos los documentos necesarios, antes del 15 de junio. La documentación será la siguiente: carta de motivación en la que figurarán los datos de contacto (nombre, apellido(s), trabajo/estudios, fecha de nacimiento, dirección, teléfono, correo electrónico) y en la que deberá hacer referencia a sus experiencias como traductor, comentar sus planes, intereses e inquietudes en el ámbito de la traducción, etc.; debería acompañar también, de ser ése el caso, la bibliografía de sus traducciones. Todos los candidatos deberán remitir 4 de los 8 fragmentos preparados por los organizadores para cada una de las lenguas (es decir 4 traducciones del español al polaco, ó 4 traducciones del polaco al español; véanse los detalles en el anexo Pruebas). La documentación, en español o polaco, deberá ser remitida a
Tomasz Pindel
Instytut Książki
ul. Szczepańska 1
PL 31-011 Kraków
t.pindel@instytutksiazki.pl
antes del 15 de junio de 2010.
Los organizadores tendrán tiempo hasta el 30 de junio para informar del resultado del proceso de selección y remitir a los participantes seleccionados información detallada sobre las siguientes etapas, y los textos que éstos deberán traducir hasta la fecha de inicio de los Talleres y sobre los que posteriormente trabajará el grupo. La selección los participantes en los Talleres se realizará tras el análisis de los textos presentados antes del 15 de junio y de la carta de motivación.
Los organizadores corren con los gastos de viaje y alojamiento de los participantes (talleres, conferencias, etc., alojamiento, viaje ida y vuelta). Las comidas correrán por cuenta de los participantes.
Para cualquier información adicional, dirijan sus consultas, en español o polaco, a
Tomasz Pindel
Instytut Książki
ul. Szczepańska 1
PL 31-011 Kraków
t.pindel@instytutksiazki.pl
tel. (+48) 12 426 74 01