Aktualności

26.08.2020

„Treblinka ’43. Bunt w fabryce śmierci” Michała Wójcika ze wsparciem Instytutu Książki

Na początku sierpnia w Niemczech ukazało się tłumaczenie książki Treblinka ’43. Bunt w fabryce śmierci Michała Wójcika w przekładzie Pauliny Schulz-Gruner. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Książka Der Aufstand von Treblinka – jak brzmi tytuł niemieckiego tłumaczenia – wyszła nakładem monachijskiej oficyny Piper Verlag.

Treblinki nie można było przeżyć. Najsprawniejsza fabryka śmierci w machinie Holokaustu zabijała tylu ludzi, że nie starczało ziemi, by wszystkich zakopać. Gigantyczne ruszty do palenia ciał szybko okazały się za małe. Treblińska ziemia krwawiła. A jednak wyniszczeni i odarci z godności ludzie odważyli się wzniecić bunt. 2 sierpnia 1943 roku wywołali zbrojne, zakończone sukcesem powstanie w obozie zagłady.

Jak wyglądała konspiracja, jeśli w Treblince za najmniejsze przewinienie groziła śmierć? Jak więźniowie zdołali przejąć broń, zaatakować strażników i uciec? Czy AK pomogła powstańcom i dlaczego jej raporty są pełne sprzeczności? Czy uciekinierzy mogli liczyć na pomoc Polaków?

Książka Michała Wójcika to wciągająca rekonstrukcja tego mało znanego i niewiarygodnego buntu. Opowieść o niezwykłym bohaterstwie, wierze, nadziei i o tym, że nawet w największym piekle może zdarzyć się cud.

Tłumaczka książki Paulina Schulz-Gruner ze wsparciem Programu Translatorskiego ©POLAND przełożyła m.in. pięć powieści Marka Krajewskiego, a także książki Katarzyny Bondy, Brygidy Helbig, Nadii Szegdaj czy Magdaleny Parys.