Aktualności
Joanna Trzeciak, tłumaczka poezji Tadeusza Różewicza na język angielski znalazła się w finale międzynarodowej nagrody poetyckiej Griffin Poetry Prize. Jej wybór wierszy polskiego poety ze wstępem Edwarda Hirscha ukazał się w zeszłym roku w USA pod tytułem "Sobbing superpower". Wydany został przez W. W. Norton & Company.
Ogłoszenie nazwisk tegorocznych finalistów tej dorocznej nagrody przyznawanej przez kanadyjską organizację THE GRIFFIN TRUST For Excellence In Poetry odbyło się w kwietniu tego roku. Oprócz polskiej kandydatki w finale znaleźli się: David Harsent ("Night"), Yusef Komunyakaa ("The Chameleon Couch") i Sean O’Brien ("November"). Laureata poznamy 7 czerwca, a dzień wcześniej wszyscy finaliści spotkają się w Toronto na przedfinałowym czytaniu poezji.
Joanna Trzeciak to przedstawicielka młodego pokolenia tłumaczy literatury polskiej. W jej dorobku znajdują się również przekłady wierszy Wisławy Szymborskiej ("Miracle Fair: Selected poems of Wisława Szymborska", 2001), za które otrzymała nagrodę Heldt Translation Prize. Mieszka w Cleveland, Ohio.
Griffin Poetry Prize to nagroda dla autora najlepszego tomu wierszy w języku angielskim lub przetłumaczonego na angielski z jakiegokolwiek innego języka świata. Twórcy nagradzani są w dwóch kategoriach, międzynarodowej i kanadyjskiej. Nagroda główna w obu kategoriach wynosi 65 tys. dolarów. W tym roku do konkursu zgłoszono 481 książek z 37 krajów, w tym 19 tłumaczeń. Utwory, które znalazły się w finale zostaną zebrane w antologii.
źródło: informacja nadesłana