Aktualności

20.12.2022

„Jajko czy kura?” Przemysława Wechterowicza po hiszpańsku ze wsparciem Instytutu Książki

W Hiszpanii ukazał się przekład książki dla dzieci „Jajko czy kura?” Przemysława Wechterowicza z ilustracjami Marty Ludwiszewskiej. Wydanie książki w tłumaczeniu Karoliny Jaszeckiej wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

W przekładzie na język hiszpański tytuł książki brzmi „El huevo o la gallina”. W Hiszpanii wydała ją oficyna Thule Ediciones.

Nietrudno domyślić się o czym traktuje książka „Jajko czy kura?”. Tytułowe pytanie jest w końcu tak stare jak ludzkość. Wechterowicz i Ludwiszewska sprawiają, że niemożliwość odpowiedzi na nie staje się jasna także dla dzieci. Co oczywiście nie znaczy, że tej odpowiedzi nie można spróbować poszukać – choćby po to, żeby znaleźć trochę zabawy.

Przemysław Wechterowicz to dobrze znany na polskim rynku autor książek dla dzieci. W swojej karierze napisał ich już ponad 40. Jest autorem chętnie tłumaczonym na języki obce – jego prace ukazały się już w przekładach na ponad 20 języków. Do jego najbardziej znanych prac należą m.in.: „Na zawsze przyjaciele” (z Emilią Dziubak), „Być jak tygrys” (z Emilią Dziubak), „Gwiazdka z nieba” (z Marcinem Minorem), czy „Uśmiech dla żabki” (z Emilią Dziubak).

Marta Ludwiszewska jest projektantką graficzną i ilustratorką, projektującą nie tylko książki, ale i plakaty, okładki płyt, identyfikacje wizualne oraz oprawy graficzne wydarzeń artystycznych.