Aktualności

22.01.2024

Instytut Książki wsparł ukraiński przekład książki „Wieczór pełen cudów” Joanny Jagiełło

Ukazało się tłumaczenie książki „Wieczór pełen cudów” Joanny Jagiełło na język ukraiński. Przekład autorstwa Bożeny Antoniak wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

„Wieczór pełen cudów” w przekładzie na język ukraiński wydała oficyna Urbino ze Lwowa. Tytuł książki w języku ukraińskim brzmi „Вечір, сповнений чудес”.

„Wieczór pełen cudów” to wzruszająca, kierowana do nieco młodszych czytelników opowieść o Bożym Narodzeniu. Główny bohater książki, mały Marcel, stara się, by jego Święta były wspaniałym dniem. Robi to nie tylko dla siebie, ale także dla młodszej siostry Irenki, która wciąż wierzy w świętego Mikołaja i dla taty, który po śmierci mamy Marcela bardzo rzadko się uśmiecha.

Joanna Jagiełło jest autorką wielu książek dla dzieci i młodzieży, takich jak m.in.: „Kawa z kardamonem”, „Oko w oko z diplodokiem”, „Zielone martensy”, „Tam, gdzie zawracają bociany” czy „Popękane życie”. Dawniej współpracowała z czasopismami młodzieżowymi „Perspektywy” i „Cogito”.

Autorka przekładu „Wieczora pełnego cudów” Bożena Antoniak jest ukraińską tłumaczką, slawistką, właścicielką wydawnictwa Urbino. Przekłada literaturę z języków polskiego i górnołużyckiego na ukraiński. Na swoim koncie ma m.in. tłumaczenia książek Marka Krajewskiego, Zygmunta Miłoszewskiego, Olgi Tokarczuk, Tadeusza Konwickiego, Grzegorza Kasdepke, Marcina Szczygielskiego i Justyny Bednarek.

***

Program Translatorski ©Poland to jeden z flagowych programów Instytutu Książki. Jego celem jest promocja polskiej literatury na świecie poprzez finansowe wsparcie wydań polskich książek w przekładach na języki obce. Zagraniczni wydawcy mogą przeznaczyć uzyskany grant na sfinansowanie części kosztów publikacji dzieła, w tym między innymi na tłumaczenie dzieła z języka polskiego na inny język, zakup licencji prawnoautorskich oraz druk książki. Tylko w 2023 roku dofinansowaliśmy 229 zagranicznych wydań polskich książek, które ukażą się nakładem wydawnictw z 46 krajów, na co przeznaczyliśmy prawie 5 mln zł. We wszystkich edycjach programu łącznie dofinansowaliśmy już ponad 3 tys. przekładów polskich książek na języki obce.

RP/IK