Aktualności
Instytut Książki wsparł słoweński przekład „Pszczół” Piotra Sochy i Wojciecha Grajkowskiego
W Słowenii ukazało się tłumaczenie Pszczół w przekładzie Stašy Pavlovic. Wydanie książki Piotra Sochy (ilustracje) i Wojciecha Grajkowskiego (tekst) wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Čebele – jak brzmi słoweński tytuł Pszczół – zostały wydane przez oficynę Mladinska knjiga z Lublany.
Na Pszczoły składa się ponad 30 rozkładówek w dużym formacie, z których każda to misternie skomponowana plansza. Kolorowe ilustracje są pełne szczegółów, a krótki przystępny tekst nie tylko objaśnia to, co się na nich znajduje, ale też zawiera wiele dodatkowych informacji i ciekawostek.
Staša Pavlović przełożyła wcześniej również Drzewa tych samych autorów (wyd. Emka.si, Lublana 2019).
Niedawno ze wsparciem Programu Translatorskiego ©POLAND ukazały się także przekłady książek duetu Socha/Grajkowski na języki: niemiecki (Drzewa, przeł. Thomas Weiler), szwedzki (Drzewa, przeł. Tomas Håkanson), węgierski (Pszczoły, przeł. Viktoria Kellermann), hiszpański (Drzewa, przeł. Katarzyna Moloniewicz i Abel Antolín Murcia Soriano), słoweński (Drzewa, przeł. Staša Pavlović), islandzki (Drzewa, przeł. Illugi Jökulsson), estoński (Drzewa, przeł. Marius Peterson) i bułgarski (Drzewa, przeł. Marina Ognyanova).