Aktualności
Instytut Książki wsparł przekład „Łopianowego pola” Katarzyny Ryrych na język wietnamski
Ukazało się wietnamskie tłumaczenie zbioru opowiadań dla dzieci „Łopianowe pole” Katarzyny Ryrych. Autorem przekładu jest Nguyễn Chí Thuật, a inicjatywę wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Książka „Cánh Đồng Hoa Cúc Ngưu Bàng” – jak brzmi jej tytuł w języku wietnamskim – ukazała się nakładem wydawnictwa Kim Đồng.
Opowiadania Katarzyny Ryrych opublikowane w „Łopianowym polu” traktują o problemach, które mogą przerosnąć najmłodszych, jednak w jej prozie zawsze zostają one w magiczny sposób rozwiązane. Świat opowiadań zawartych w „Łopianowym polu” przenika magia: czasami pod postacią tajemniczego pana prowadzącego na sznurku burzową chmurę, a innym razem – ożywionej huśtawki. Za „Łopianowe pole” Katarzyna Ryrych otrzymała w 2017 roku nagrodę Książka Roku Polskiej Sekcji IBBY.
Katarzyna Ryrych debiutowała w 1981 roku tomem poezji „Zapiski pewnej hipiski”, jednak później stała się znana przede wszystkim jako autorka książek dla młodszych czytelników. Napisała m.in. powieści z cyklu „Czarna walizka”, a także takie książki dla dzieci lub młodzieży jak „Lato na Rodos”, „Hodowla”, „Wyspa mojej siostry”, „Wilczek” i „Jasne dni, ciemne dni”.
Autor przekładu, Nguyễn Chí Thuật, jest wietnamskim polonistą, tłumaczem, profesorem na Uniwersytecie Adama Mickiewicza w Poznaniu. W przeszłości pracował także jako wykładowca na Uniwersytecie w Hanoi. Na swoim koncie ma przekłady na język wietnamski takich dzieł polskiej literatury jak m.in. „Lalka” Bolesława Prusa, „Cesarz” Ryszarda Kapuścińskiego czy „Przygody Koziołka Matołka” Kornela Makuszyńskiego.
***
Program Translatorski ©Poland to jeden z flagowych programów Instytutu Książki. Jego celem jest promocja polskiej literatury na świecie poprzez finansowe wsparcie wydań polskich książek w przekładach na języki obce. Zagraniczni wydawcy mogą przeznaczyć uzyskany grant na sfinansowanie części kosztów publikacji dzieła, w tym między innymi na tłumaczenie dzieła z języka polskiego na inny język, zakup licencji prawnoautorskich oraz druk książki. Tylko w 2023 roku dofinansowaliśmy 229 zagranicznych wydań polskich książek, które ukażą się nakładem wydawnictw z 46 krajów, na co przeznaczyliśmy prawie 5 mln zł. We wszystkich edycjach programu łącznie dofinansowaliśmy już ponad 3 tys. przekładów polskich książek na języki obce.
RP/IK