Aktualności

12.12.2023

Instytut Książki wsparł angielski przekład „Kinderszenen” Jarosława Marka Rymkiewicza

Dziś w Stanach Zjednoczonych ukazuje się tłumaczenie książki „Kinderszenen” Jarosława Marka Rymkiewicza. Przekład Charlesa S. Kraszewskiego wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND. Książkę Rymkiewicza wydaje oficyna Slant Books. 

„Kinderszenen” to książka, którą Jarosław Marek Rymkiewicz napisał, czerpiąc z własnej biografii. Urodzony w 1935 roku poeta i eseista przeplata w niej swoje najwcześniejsze wspomnienia z historią niemieckiej okupacji i filozoficznymi dygresjami, tworząc w ten sposób prywatną mitologię. W książce Rymkiewicza powraca motyw czołgu-pułapki, który 13 sierpnia 1944 roku eksplodował na warszawskim Starym Mieście. „Kinderszenen” to zarazem dzieło osobiste, jak i uniwersalne – opisujące polskie doświadczenie dwudziestego wieku. 

Jarosław Marek Rymkiewicz to zmarły w 2022 roku wybitny polski poeta, eseista, krytyk, historyk literatury i tłumacz. Do jego najistotniejszych dzieł należą m.in. tomy poezji „Ulica Mandelsztama” i „Zachód słońca w Milanówku”, powieści „Umschlagplatz” i „Rozmowy polskie latem 1983” oraz eseje „Juliusz Słowacki pyta o godzinę”, „Żmut”, „Wieszanie”, „Kinderszenen” czy „Samuel Zborowski”. Na język polski przekładał m.in. poezje T. S. Eliota i W.H. Audena (z angielskiego) czy Federica Garcíi Lorki (z hiszpańskiego).

Charles S. Kraszewski jest amerykańskim profesorem, slawistą i tłumaczem literatury polskiej na język angielski. Na swoim koncie ma m.in. przekłady dzieł Adama Mickiewicza, Jana Kochanowskiego i Zbigniewa Herberta. Na język angielski przekłada także dzieła napisane w językach czeskim i słowackim, a także po łacinie i w grece. 

***

Program Translatorski ©Poland to jeden z flagowych programów Instytutu Książki. Jego celem jest promocja polskiej literatury na świecie poprzez finansowe wsparcie wydań polskich książek w przekładach na języki obce. Zagraniczni wydawcy mogą przeznaczyć uzyskany grant na sfinansowanie części kosztów publikacji dzieła, w tym między innymi na tłumaczenie dzieła z języka polskiego na inny język, zakup licencji prawnoautorskich oraz druk książki. Tylko w 2023 roku dofinansowaliśmy 229 zagranicznych wydań polskich książek, które ukażą się nakładem wydawnictw z 46 krajów, na co przeznaczyliśmy prawie 5 mln zł. We wszystkich edycjach programu łącznie dofinansowaliśmy już ponad 3 tys. przekładów polskich książek na języki obce.

RP/IK