Aktualności

24.11.2022

Artystyczny wieczór z angielskim przekładem „Ballad i romansów” w Londynie

Jeszcze w listopadzie odbędzie się premiera angielskiego przekładu „Ballad i romansów” Adama Mickiewicza, którego autorem jest wybitny tłumacz Charles Kraszewski. Z tej okazji w Ognisku Polskim w Londynie odbędzie się performatywne czytanie wierszy ze słynnego zbioru połączone z występem tanecznym i muzyką. 

Wieczór z „Balladami i romansami” obędzie się w poniedziałek 28 listopada o godzinie 19:00 w Ognisku Polskim w Londynie. Jako jego współorganizator mamy nadzieję, że okaże się godnym uświetnieniem wydarzenia, jakim bez wątpienie jest pierwsze w historii wydanie „Ballad i romansów” w języku angielskim. 

Wydarzenie rozpocznie się od wykładu Charlesa Kraszewskiego, który podjął się trudu przetłumaczenia dzieła Mickiewicza na język Szekspira. Następnie wiersze z debiutanckiego zbioru polskiego wieszcza przeczyta Joseph Alford, dyrektor artystyczny londyńskiego teatru theatre O. Odczytaniu poezji będzie towarzyszyła jej taneczne interpretacja autorstwa Ilony Gumowskiej, tancerki i choreografki związanej z Instytutem Choreografii i Technik Tańca na Akademii Muzycznej w Łodzi. Całości będzie towarzyszyła muzyka Damsel Elysium, którą magazyn „Vogue” nazwał w tym roku „najbardziej stylową eksperymentalną artystką dźwiękową w Londynie”.

Tłumacz „Ballad i romansów” Charles Kraszewski jest wybitnym amerykańskim profesorem slawistyki, który ma już na swoim koncie przekłady tak klasycznych dzieł polskiej literatury, jak „Nie-Boska komedia” Zygmunta Krasińskiego, „Dziady” Adama Mickiewicza czy eseje i dramaty Zbigniewa Herberta.

Wstęp na wydarzenie jest biletowany, a bilety można nabyć TUTAJ.

Wydarzenie jest organizowane przez Instytut Polski w Londynie i Ognisko Polskie w Londynie we współpracy z Instytutem Książki.