Aktualności
Antonia Lloyd-Jones nominowana do Best Translated Book Award za przekład „Prowadź swój pług przez kości umarłych” Olgi Tokarczuk
Przekład Prowadź swój pług przez kości umarłych Olgi Tokarczuk autorstwa Antonii Lloyd-Jones znalazł się na długiej liście książek nominowanych do trzynastej edycji amerykańskiej nagrody translatorskiej Best Translated Book Award.
Poniżej przedstawiamy listę nominowanych książek:
Best Translated Book Award 2020 – nominacje w kategorii Proza:
- Selva Almada, The Wind that Lays Waste, z języka hiszpańskiego przeł. Chris Andrews
- Sinan Antoon, The Book of Collateral Damage, z języka arabskiego przeł. Jonathan Wright
- Linda Boström Knausgård, Welcome to America, z języka szwedzkiego przeł. Martin Aitken
- Jean-Baptiste Del Amo, Animalia, z języka francuskiego przeł. Frank Wynne
- Virginie Despentes, Vernon Subutex 1, z języka francuskiego przeł. Frank Wynne
- Donatella Di Pietrantonio, A Girl Returned, z języka włoskiego przeł. Ann Goldstein
- Daša Drndić, EEG, z języka chorwackiego przeł. Celia Hawkesworth
- Nona Fernández, Space Invaders, z języka hiszpańskiego przeł. Natasha Wimmer
- Wasilij Grossman, Stalingrad, z języka rosyjskiego przeł. Robert Chandler i Elizabeth Chandler
- Ariana Harwicz, Die, My Love, z języka hiszpańskiego przeł. Sara Moses i Carolina Orloff
- Vigdis Hjorth, Will and Testament, z języka norweskiego przeł. Charlotte Barslund
- Christos Ikonomou, Good Will Come From the Sea, z języka greckiego przeł. Karen Emmerich
- Rita Indiana, Tentacle, z języka hiszpańskiego przeł. Achy Obejas
- Ma Jian, China Dream, z języka chińskiego przeł. Flora Drew
- Hiromi Kawakami, Parade, z języka japońskiego przeł. Allison Markin Powell
- Khaled Khalifa, Death Is Hard Work, z języka arabskiego przeł. Leri Price
- Marcus Malte, The Boy, z języka francuskiego przeł. Emma Ramadan i Tom Roberge
- Marie N’Diaye, The Cheffe: A Cook’s Novel, z języka francuskiego przeł. Jordon Stump
- Yoko Ogawa, The Memory Police, z języka japońskiego przeł. Stephen Snyder
- Juan Carlos Onetti, A Dream Come True, z języka hiszpańskiego przeł. Katherine Silver
- Guillermo Saccomanno, 77, z języka hiszpańskiego przeł. Andrea G. Labinger
- Igiaba Scego, Beyond Babylon, z języka włoskiego przeł. Aaron Robertson
- Burhan Sönmez, Labyrinth, z języka tureckiego przeł. Umit Hussein
- Olga Tokarczuk, Drive Your Plow Over the Bones of the Dead, z języka polskiego przeł. Antonia Lloyd-Jones
- Yuko Tsushima, Territory of Light, z języka japońskiego przeł. Geraldine Harcourt
W tegorocznym jury przyznającym nagrodę w kategorii proza zasiadają: Elisa Wouk Almino, Pierce Alquist, Hailey Dezort, Louisa Ermelino, Hal Hlavinka, Keaton Patterson, Christopher Phipps, Lesley Rains i Justin Walls.
Best Translated Book Award 2020 – nominacje w kategorii Poezja:
- Shimon Adaf, Aviva-No, z języka hebrajskiego przeł. Yael Segalovitz
- Etel Adnan, Time, z języka francuskiego przeł. Sarah Riggs
- Amanda Berenguer, Materia Prima, z języka hiszpańskiego przeł. Gillian Brassil, Anna Deeny Morales, Mónica de la Torre, Urayoán Noel, Jeannine Marie Pitas, Kristin Dykstra, Kent Johnson i Alex Verdolini
- Stéphane Bouquet, Next Loves, z języka francuskiego przeł. Lindsay Turner
- Lupe Gómez, Camouflage, z języka galisyjskiego przeł. Erín Moure
- Gemma Gorga, Book of Minutes, z języka katalońskiego przeł. Sharon Dolin
- Pere Gimferrer, The Catalan Poems, z języka katalońskiego przeł. Adrian Nathan West
- Kulleh Grasi, Tell Me, Kenyalang, z języków malajskiego i iban przeł. Pauline Fan
- Kim Hyesoon, A Drink of Red Mirror, z języka koreańskiego przeł. Jiwon Shin, Lauren Albin i Sue Hyon Bae
- Reina María Rodríguez, The Winter Garden Photograph, z języka hiszpańskiego przeł. Kristin Dykstra i Nancy Gates Madsen
W tegorocznym jury przyznającym nagrodę w kategorii poezja zasiadają: Nancy Naomi Carlson, Patricia Lockwood, Aditi Machado, Laura Marris i Brandon Shimoda.
Listę książek nominowanych do ścisłego finału poznam na początku maja. Laureaci – zarówno autorzy, jak i tłumacze – otrzymają nagrody w wysokości 5 tys. dolarów.