Aktualności

02.03.2021

Anna Przedpełska-Trzeciakowska laureatką Nagrody za Twórczość Translatorską

Anna Przedpełska-Trzeciakowska, tłumaczka literatury anglojęzycznej, została laureatką Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego za całokształt twórczości. Laureata nagrody za przekład konkretnego dzieła poznamy 16 kwietnia.

O decyzji kapituły poinformowała w poniedziałek rzecznik prasowy Instytutu Kultury Miejskiego (IKM) w Gdańsku Marta Bańka.

„Anna Przedpełska-Trzeciakowska udzieliła głosu wielu pisarkom i pisarzom należącym do klasyki literatury anglojęzycznej. Do jej najświetniejszych dokonań należą przekłady powieści Jane Austen, Josepha Conrada, George Eliot czy Williama Faulknera” - głosi uzasadnienie postanowienia kapituły Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego.

Zdaniem kapituły, tłumaczka „potrafiła zachować odrębność dykcji każdego z tłumaczonych pisarzy, przenieść do polszczyzny barwy i smaki poszczególnych utworów, oddać realia historyczne, społeczne i obyczajowe”. „Przedpełska-Trzeciakowska jest także autorką napisanych z epickim oddechem biografii Jane Austen i rodziny Bronte” - podkreślono.

Do nagrody za przekład jednego dzieła nominowani zostali: Wawrzyniec Brzozowski, Olga Czernikow, Leszek Engelking, Hanna Igalson-Tygielska, Maciej Płaza, Teresa Tyszowiecka i Ryszard Wojnakowski.

W składzie kapituły Nagrody za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego zasiadają: Carlos Marrodan Casas, Jakub Ekier, Dobromiła Jankowska, Izabela Korybut-Daszkiewicz, Justyna Sobolewska, Marcin Szuster i Anna Wasilewska.

Wręczenie nagród za całokształt twórczości oraz za przekład jednego dzieła odbędzie się 16 kwietnia 2021 r. podczas Gdańskich Spotkań Literackich „Odnalezione w tłumaczeniu” organizowanych przez IKM.

Nagroda za Twórczość Translatorską im. Tadeusza Boya-Żeleńskiego ustanowiona została przez prezydenta Gdańska w grudniu 2013 r. Jej ideą jest uhonorowanie ważnej roli, jaką w literaturze pełni tłumacz. Laur przyznawany jest co dwa lata. Nagrodę za całokształt twórczości translatorskiej stanowi 50 tys. zł, a za przekład jednego dzieła 30 tys. zł.

Patron nagrody Tadeusz Boy-Żeleński (1874-1941) był pisarzem, poetą, ale także tłumaczem literatury francuskiej, nazwanym przez literaturoznawcę Jana Błońskiego „Szekspirem przekładu”.

Po raz pierwszy Nagrodę za Twórczość Translatorską przyznano w 2015 r. Laureatką została wtedy Maryna Ochab, wybitna tłumaczka z języka francuskiego.

W 2017 r. nagrodę przyznano już w dwóch kategoriach - za przekład jednego dzieła oraz za całokształt twórczości translatorskiej. Laureatami zostali: Piotr Paziński, który przetłumaczył z języka hebrajskiego książkę „Przypowieść o skrybie i inne opowiadania” Szmuela Josefa Agnona oraz Danuta Cirlić-Straszyńska, przekładająca głównie literaturę krajów byłej Jugosławii, za całokształt twórczości translatorskiej.

Laureaci Nagrody Prezydenta Miasta Gdańska za Twórczość Translatorską w roku 2019 to: Małgorzata Łukasiewicz za całokształt twórczości translatorskiej z języka niemieckiego oraz Marcin Szuster za przekład z języka angielskiego powieści „Ostępy nocy” Djuny Barnes.

źródło: PAP, Robert Pietrzak