Aktualności
Wybitny szwedzki tłumacz literatury polskiej Anders Bodegard został laureatem prestiżowej nagrody Letterstedtska priset, przyznawanej przez szwedzką Królewską Akademię Nauk.
Andersa Bodegarda doceniono za przekład na język szwedzki zbioru poezji "Anteny w deszczu", będącego wyborem wierszy z trzech tomików Adama Zagajewskiego: "Powrót", "Anteny" i "Niewidzialna ręka".
"Anteny w deszczu" ("Antenner i regn") zostały wydane w Szwecji w 2011 roku nakładem wydawnictwa Norstedts. W lutym 2011 roku Adam Zagajewski z Andersem Bodegardem promowali zbiór w Sztokholmie w Królewskim Teatrze Dramatycznym oraz Bibliotece Miejskiej.
Adam Zagajewski od lat wymieniany jest przez szwedzkich krytyków jako kandydat do literackiej Nagrody Nobla.
Anders Bodegard jest wybitnym tłumaczem polskiej literatury; na szwedzki przełożył i spopularyzował m.in. reportaże Ryszarda Kapuścińskiego oraz poezję Wisławy Szymborskiej. To właśnie o Bodegardzie polska noblistka mówiła, że bez jego przekładów nie otrzymałaby literackiej Nagrody Nobla.
Bodegard prowadził na Uniwersytecie Soedertoern pod Sztokholmem kurs tłumaczeniowy, dzięki czemu wychował w Szwecji kolejnych tłumaczy literatury polskiej.
Nazwa nagrody Letterstedtska priset pochodzi od nazwiska zmarłego w 1862 roku szwedzkiego konsula, mecenasa kultury, fundatora wielu nagród i stypendiów, Jacoba Letterstedta.
Ze Sztokholmu Daniel Zyśk (PAP)