Aktualności

01.07.2024

„Nolens volens” Zuzanny Kisielewskiej po niemiecku ze wsparciem Instytutu Książki

Książka Zuzanny Kisielewskiej zatytułowana „Nolens volens czyli chcąc nie chcąc. Prawie 100 sentencji łacińskich i kilka greckich” ukazała się na niemieckim rynku. Wydanie tłumaczenia autorstwa Marty Kijowskiej wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Książka zatytułowana po niemiecku „Von Carpe Diem bis Post Scriptum: 100 (gar nicht so) antike Redewendungen und ihre Geschichten” została wydana nakładem wydawnictwa Carl Hanser Verlag.

„Nolens volens” Zuzanny Kisielewskiej stanowi dowcipne kompendium zwrotów łacińskich, które wciąż bywają używane w języku i które z pewnością warto znać. W szczególny sposób przeznaczona jest dla młodszych czytelników, choć i wielu starszych będzie mogło dowiedzieć się z niej niejednej nowej rzeczy. Hołd złożony kulturze starożytnej czy książka ułatwiająca poruszanie się pośród nieco bardziej „uczonego” języka? Książka Kisielewskiej spełnia obie te funkcje.

Zuzanna Kisielewska jest dziennikarką na stałe współpracującą z miesięcznikiem „Focus”. Specjalizuje się w artykułach biograficznych, jednak do jej zainteresowań należą także muzyka i popkultura. Oprócz „Nolens volens” napisała także „12 półtonów. Książkę o muzyce” – również przeznaczoną dla młodszych czytelników.

Instytut Książki wsparł również wydania „Nolens volens” w przykładach na język ukraiński (tłum. Oleksandr Herasym) i czeski (Martin Veselka).

***

Program Translatorski ©POLAND to jeden z flagowych programów Instytutu Książki. Jego celem jest promocja polskiej literatury na świecie poprzez finansowe wsparcie wydań polskich książek w przekładach na języki obce. Zagraniczni wydawcy mogą przeznaczyć uzyskany grant na sfinansowanie części kosztów publikacji dzieła, w tym między innymi na tłumaczenie dzieła z języka polskiego na inny język, zakup licencji prawnoautorskich oraz druk książki. Tylko w 2023 roku dofinansowaliśmy 229 zagranicznych wydań polskich książek, które ukażą się nakładem wydawnictw z 46 krajów, na co przeznaczyliśmy prawie 5 mln zł. We wszystkich edycjach programu łącznie dofinansowaliśmy już ponad 3 tys. przekładów polskich książek na języki obce.

RP/IK