Aktualności

11.12.2020

„Madame” Antoniego Libery po bułgarsku ze wsparciem Instytutu Książki

W Bułgarii ukazało się tłumaczenie Madame Antoniego Libery w przekładzie Magdaliny Mitrevej. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND. Książka ukazała się niedawno nakładem sofijskiej oficyny Trud.

Najsłynniejsza powieść Antoniego Libery jest ironicznym portretem artysty z czasów młodości, dojrzewającego w peerelowskiej rzeczywistości schyłku lat sześćdziesiątych. Narrator opowiada o swoich latach nauki i o fascynacji starszą od niego, piękną, tajemniczą kobietą, która uczyła go francuskiego i dała mu lekcję wolności. Jest to zarazem opowieść o potrzebie marzenia, o wierze w siłę Słowa i o naturze mitu, a także rozrachunek z epoką peerelu. Tradycyjna narracja, nie pozbawiona wątku sensacyjnego, skrzy się humorem, oczarowuje i wzrusza.

W 2019 roku nakładem wydawnictwa Mastackaja Litaratura ukazał się białoruski przekład Madame. Wydanie przekładu Martyny Szody wsparły Instytut Książki (w ramach Programu Translatorskiego ©Poland) i Instytut Polski w Mińsku.