Aktualności
W Macedonii Północnej ukazało się tłumaczenie „Akademii Pana Kleksa” Jana Brzechwy w przekładzie Iliji Trajkowskiego. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Przekład jednej z najsłynniejszych polskich powieści dla niedorosłych wyszła niedawno nakładem oficyny Slovenika Dooel z siedzibą w Skopju.
„Akademia Pana Kleksa” ukazała się po raz pierwszy w 1946 roku. Powieść opowiada historię dwunastoletniego, niesfornego Adasia Niezgódki, który zostaje umieszczony w tytułowej akademii wraz z dwudziestoma trzema innymi chłopcami – wszyscy o imionach zaczynających się na literę A. Opiekuje się nimi pan Kleks z pomocą Mateusza – uczonego szpaka, który wymawia jedynie końcówki wyrazów, a kiedyś był księciem. Niestety pewnego dnia harmonijne życie uczniów w akademii zostaje narażone na niebezpieczeństwo...