Aktualności

14.12.2022

„Jan Sehn. Tropiciel nazistów” Filipa Gańczaka po niemiecku ze wsparciem Instytutu Książki

W Niemczech ukazała się niedawno książka Filipa Gańczaka Jan Sehn. Tropiciel nazistów. Wydanie przekładu Lothara Quinkensteina wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Książka Jan Sehn und die Ahndung der Verbrechen von Auschwitz, jak brzmi tytuł niemieckiego wydania, ukazała się nakładem oficyny Wallstein Verlag z Göttingen.

Jan Sehn nie był więźniem obozów koncentracyjnych, nie doświadczył osobiście niemieckich represji. W czasie wojny zajmował skromną posadę w stowarzyszeniu restauratorów. A jednak to właśnie on, potomek niemieckich kolonistów osiadłych w Galicji, po roku 1945 stał się wybitnym ekspertem od Auschwitz i motorem polskich rozliczeń z brunatną okupacją. Jako przewodniczący Okręgowej Komisji Badania Zbrodni Niemieckich w Krakowie przesłuchiwał czołowych zbrodniarzy nazistowskich wydanych Polsce: Amona Götha, Rudolfa Hössa, Marię Mandl. I choć później deklarował się jako przeciwnik kary śmierci, wielu katów spod znaku swastyki pomógł posłać na szubienicę. Materiały dowodowe odnajdował nawet w ruinach i śmietnikach. W niekonwencjonalny sposób docierał do świadków, którzy przetrwali piekło obozów. Umiał rozmawiać ze wszystkimi: z komunistycznymi władzami PRL, wojskowymi z USA i prokuratorami z RFN. Tropieniu nazistów poświęcił dwadzieścia lat przedwcześnie przerwanego życia.

Filip Gańczak kreśli fascynujący portret profesora Jana Sehna, szukając jego śladów nie tylko w polskich i niemieckich archiwach, lecz także odwiedzając liczne miejsca związane z bohaterem książki – od jego rodzinnego Tuszowa Małego aż po Frankfurt nad Menem.

Lothar Quinkenstein przełożył także między innymi Uchodźców Henryka Grynberga, jego zbiór esejów Prawda nieartystyczna oraz Żydowską wojnę i zwycięstwo (w duecie z Verą Cerny), a także Anioły i świnie Brygidy Helbig oraz Opowiadania bizarne Olgi Tokarczuk. Wszystkie wspomniane pozycje ukazały się ze wsparciem Instytutu Książki.