Aktualności
![](https://instytutksiazki.pl/files/cache/9/c/thumb_920x518_9c6358c9b676349e718c52aa887444e01686738386.jpg)
„Lajla znaczy noc” Aleksandry Lipczak po czesku ze wsparciem Instytutu Książki
W Czechach ukazał się przekład książki „Lajla znaczy noc” autorstwa Aleksandry Lipczak. Wydanie książki przetłumaczonej na czeski przez Martina Veselkę wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
„Lajla znaczy noc” ukazała się w Czechach nakładem wydawnictwa Absynt. Rozpięta między reportażem a esejem książka Aleksandry Lipczak uznawana jest za jedną z najlepszych polskich książek non-fiction ostatnich lat. Opowiada o południu Hiszpanii, przed wiekami będącym tyglem kulturowym, w którym mieszały się wpływy islamu, chrześcijaństwa i judaizmu, a także o tym, jak dziś Andaluzja obchodzi się ze swoim dziedzictwem.
Aleksandra Lipczak, poza książką „Lajla znaczy noc”, wydała także reportaż „Ludzie z Placu Słońca”. Teksty prasowe publikowała m.in. w „Polityce”,„Przekroju” i „Gazecie Wyborczej”. Za książkę „Lajla znaczy noc” otrzymała m.in. Nagrodę Literacką im. Witolda Gombrowicza i była nominowana do Nagrody Literackiej Nike.