Aktualności

05.01.2023

„Bunt” Reymonta po angielsku ze wsparciem Instytutu Książki

W Holandii i Wielkiej Brytanii ukazało się tłumaczenie Buntu Władysława Reymonta. Przekład autorstwa Charlesa S. Kraszewskiego wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Powieść The Revolt of the Animals, jak brzmi tytuł przekładu, wyszła niedawno nakładem holendersko-brytyjskiej oficyny Glagoslav Publications.

Bunt to połączenie baśni i antyutopii, w której Reymont opowiada historię krwawego buntu zwierząt przeciwko władzy człowieka. Rewolta, która zaczyna się od szczytnych haseł walki z niesprawiedliwością i uciskiem w imię budowy świetlanej przyszłości, przeistacza się w krwawą rzeź, prowadzącą do totalnego zniszczenia i utraty wszelkich złudzeń.

W ramach Programu Translatorskiego ©POLAND Instytut Książki wsparł także inne przekłady Charlesa S. Kraszewskiego: Dziadów Mickiewicza (Glagoslav Publications, 2016; pełne czteroczęściowe wydanie dramatu), wyboru sztuk Juliusza Słowackiego (Four Plays, Glagoslav Publications, 2017), Akropolis Stanisława Wyspiańskiego (Glagoslav Publications, 2016), Sonetów Adama Mickiewicza (Glagoslav Publications, 2018), wyboru sztuk Cypriana Norwida (Dramatic Works, Glagoslav Publications, 2022) oraz Ballad i romansów Adama Mickiewicza (Glagoslav Publications, 2022).