Kasia Beresford


Tłumaczy z języka polskiego na:
angielski

Dziedzina
Proza

Email: k@kasia.org.uk
Strona www: www.kasia.org.uk


Bio

Wychowałam się w polskiej rodzinie w Londynie. Kształciłam się jako tłumacz literatury pięknej na uniwersytecie w Cambridge (BA (Hons) Modern Languages – Polish, Russian & French) i w ramach tych studiów spędziłam rok w Krakowie na Uniwersytecie Jagiellońskim. Jednak po studiach pracowałam przez wiele lat w innych dziedzinach.


Obecnie pracuję jako tłumacz słowa żywego w północno-zachodniej Anglii. Tłumaczę w sądach, na komisariatach, w szpitalach i przychodniach, w zakładach pracy i w domach Polaków zamieszkałych w Wielkiej Brytanii.

W zakresie tłumaczeń literackich przełożyłam fragmenty z „Niepamięci” Katarzyny Banachowskiej-Jaśkiewicz i wiersz Marka Kusiby na język angielski. Również przetłumaczyłam kilka fragmentów do katalogu Instytutu Książki „New Books from Poland”, między innymi fragment z nowej powieści Sylwii Chutnik pt. „Dzidzia”.

Chcę tłumaczyć powieści współczesne.