Katarzyna Mołoniewicz


Tłumaczy z języka polskiego na:
hiszpański
polski

Dziedzina
Dramat
Esej
Literatura dziecięca
Poezja
Proza

Email: moloniewicz@gmail.com




Tłumaczenia:

2017
  • Imię i nazwisko autora: Aleksandra i Daniel Mizielińscy
    Tytuł oryginału: Pod Ziemią. Pod Wodą
    Tytuł przekładu: Debajo de la tierra. Debajo del agua
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Editorial Maeva, Madryt
    Drugi tłumacz: Abel Murcia
    Język tłumaczenia: hiszpański

  • Imię i nazwisko autora: Stanisław Lem
    Tytuł oryginału: Głos Pana
    Tytuł przekładu: La Voz del Amo
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Impedimenta, Madryt
    Drugi tłumacz: Abel Murcia
    Język tłumaczenia: hiszpański

2016
  • Imię i nazwisko autora: Piotr Socha
    Tytuł oryginału: Pszczoły
    Tytuł przekładu: Abejas
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Editorial Maeva, Madryt
    Drugi tłumacz: Abel Murcia
    Język tłumaczenia: hiszpański

  • Imię i nazwisko autora: Stanisław Lem
    Tytuł oryginału: Astronauci
    Tytuł przekładu: Astronautas
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Editorial Impedimenta, Madryt
    Drugi tłumacz: Abel Murcia
    Język tłumaczenia: hiszpański

2003
  • Imię i nazwisko autora: José Carreras
    Tytuł oryginału: Gastronomía musical: un menú para cada ópera
    Tytuł przekładu: Kuchnia José Carrerasa
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Wydawnictwo Muza, Warszawa
    Język tłumaczenia: polski

1997
  • Imię i nazwisko autora: Wisława Szymborska
    Tytuł oryginału:
    Tytuł przekładu: El gran número. Fin y principio y otros poemas
    Wydawnictwo i miejsce publikacji: Ediciones Hiperión, Madryt
    Drugi tłumacz: Xaverio Ballester, Gerardo Beltrán, Elżbieta Bortkiewicz, David Carrión Sánchez, Carlos Marrodán Casas, Abel Murcia
    Język tłumaczenia: hiszpański

Bio

Ukończyła filologię hiszpańską na Uniwersytecie Warszawskim i na Uniwersytecie Complutense w Madrycie, zarządzanie i marketing na Polish Open University oraz MBA na Thames Valley University. Od 1981 do 1995 mieszkała i pracowała w Hiszpanii. Od 1996 do 2014 związana zawodowo z Instytutem Cervantesa w Warszawie i w Krakowie. Tłumaczka literatury polskiej na hiszpański, autorka słowników polsko-hiszpańskich i hiszpańsko-polskich. Nagrodzona, wraz z Ablem Murcią, w Konkursie na przekład literatury polskiej na języki obce zorganizowanym przez Wrocław 2016 Europejską Stolicę Kultury za tłumaczenie książki Bromba i inni Macieja Wojtyszki.