News

cover of the edition
14.02.2024

The Book Institute supported the Ukrainian translation of the book “Wieczór pełen cudów” by Joanna Jagiełło

A translation of Joanna Jagiełło's book Wieczór pełen cudów (“The Night of Miracles”) into Ukrainian has been published. The translation by Bożena Antoniak was supported by the Book Institute under the ©POLAND Translation Programme.

The Night of Miracles in Ukrainian translation was published by the Urbino publishing house from Lviv. The title of the book in Ukrainian reads "Вечір, сповнений чудес".

The Night of Miracles is a touching Christmas story aimed at slightly younger readers. The book's main character, little Marcel, tries to make his Christmas a great day. He does this not only for himself, but also for his younger sister Irenka, who still believes in Father Christmas, and for his dad, who very rarely smiles after the death of Marcel's mum.

Joanna Jagiełło is the author of many books for children and young people, such as Kawa z kardamonem ("Coffee with Cardamom"), Oko w oko z diplodokiem ("Eye to Eye with a Diplodocus"), Zielone martensy ("Green Dr Martens"), Tam, gdzie zawracają bociany ("Where Storks Turn Back"), or Popękane życie ("Cracked Life"). In the past, she collaborated with the youth magazines 'Perspektywy' and 'Cogito'.

The author of the translation of The Night of Miracles, Bożena Antoniak is a Ukrainian translator, Slavist, and owner of the Urbino publishing house. Translates literature from Polish and Upper Sorbian into Ukrainian. She has translated books by Marek Krajewski, Zygmunt Miłoszewski, Olga Tokarczuk, Tadeusz Konwicki, Grzegorz Kasdepke, Marcin Szczygielski, and Justyna Bednarek, among others.

***

The ©Poland Translation Programme is one of the Book Institute's flagship programmes. Its aim is to promote Polish literature around the world by providing financial support for the publication of Polish books in translation into foreign languages. Foreign publishers may use the funding grant to finance part of the work's publication costs, including, among other things, the translation of the work from Polish into another language, the purchase of copyright licences, and the printing of the book. In 2023 alone, we have subsidised 229 foreign editions of Polish books to be published by publishing houses from 46 countries, to which we have allocated almost PLN 5 million. In all editions of the programme, we have already subsidised a total of more than 3,000 translations of Polish books into foreign languages.

RP/IK