Aktualności
„Szkice piórkiem” Andrzeja Bobkowskiego po chorwacku ze wsparciem Instytutu Książki
W Chorwacji ukazał się przekład „Szkiców piórkiem” Andrzeja Bobkowskiego. Tłumaczenie Adriana Cvitanovića wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Książka ukazała się nakładem oficyny Mizantrop. Jej tytuł w tłumaczeniu na język chorwacki brzmi „Zabilješke perom”.
„Szkice piórkiem” to dziennik, który niespełna trzydziestoletni Andrzej Bobkowski pisał w latach 1940-44, przebywając w pozostającej pod niemiecką okupacją Francji. W wyjątkowych zapiskach pojawiają się zdumiewająco trafne oceny polityczne, ostre jak brzytwa codzienne obserwacje, ciekawe diagnozy kulturowo-społeczne, a także pasjonujący opis życia we Francji pod niemiecką okupacją, która przecież znacznie różniła się od okupacji Polski. W pamięci większości czytelników pozostaje jednak przede wszystkim malowniczy opis rowerowej podróży po Francji, którą autor odbył latem 1940 roku po wkroczeniu Niemców do Paryża.
Po raz pierwszy „Szkice piórkiem” zostały wydane w 1957 roku przez Instytut Literacki w Paryżu i przez lata pozostawały praktycznie nieznane w kraju, bowiem cenzura wykluczała wydanie ich w PRL-u. Sytuacja zmieniła się dopiero po 1989 roku. Dziś dziennik Bobkowskiego uchodzi za jedno z klasycznych dzieł polskiej literatury emigracyjnej XX wieku.