Aktualności

W Hiszpanii ukazało się tłumaczenie książki Rejwach Mikołaja Grynberga. Przekład Maili Lemy wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Książka Un brazo muerto del río – jak brzmi tytuł przekładu – ukazała się w listopadzie 2024 roku nakładem oficyny Acantilado.
Autor wybitnej książki non-fiction Oskarżam Auschwitz tym razem ukazuje się czytelnikom jako twórca fabuł, 30 opowieści o losie Żydów we współczesnej Polsce. Nie są to opowieści ani optymistyczne, ani wesołe, bo część jego bohaterów neguje swoją tożsamość, część ją ukrywa, część opowiada antysemickie żarty.
Pamięć drugiego i trzeciego pokolenia powraca u Grynberga w całkowicie nowych formach, pisarz przyzwyczaił już czytelników do tego, że mówi rzeczy, których woleliby nie słyszeć, pokazuje, że pamięć żydowska wciąż może zaskakiwać.