Aktualności

11.01.2022

„O.G.R.Ó.D.” po litewsku ze wsparciem Instytutu Książki

Niedawno ukazało się tłumaczenie książki O.G.R.Ó.D na język litewski. Autorką przekładu jest Irena Aleksaite, a wydanie książki Ewy Kołaczyńskiej i Adama Wójcickiego wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Ogród ukazał się nakładem wileńskiej oficyny MO muziejus.

Latający, podwodny, kieszonkowy, kosmiczny, kamienny, trujący, składany, pionowy… Jaki jeszcze może być ogród? Tego właśnie można dowiedzieć się z książki Kołaczyńskiej i Wójcickiego. O.G.R.Ó.D. to fascynujący książkowy spacer po 42 najciekawszych, najpiękniejszych i najbardziej niesamowitych ogrodach z całego świata. Zobaczcie muzeum drzew i fabrykę pnączy, zieloną plażę i pole światła, kwietny tunel i kaktusowe łoże – i przekonajcie się, że wyobraźnia architektów krajobrazu nie zna granic.

Instytut Książki wsparł również chińskie wydanie książki O.G.R.Ó.D. (przeł. Mi Zhang i Bartosz Gauza, Tsinghua University Press 2018).

Niedawno dzięki Programowi Translatorskiemu ©POLAND ukazał się także inny przekład autorstwa Ireny Aleksaite, Nienasycenie Stanisława Ignacego Witkiewicza. W 2018 roku Aleksaite została Tłumaczką Roku na Litwie za Wspomnienia polskie. Wędrówki po Argentynie Witolda Gombrowicza.