Aktualności
„Horror” Madleny Szeligi i Emilii Dziubak po hiszpańsku ze wsparciem Instytutu Książki
Niedawno ukazał się hiszpański przekład Horroru Madleny Szeligi z ilustracjami Emilii Dziubak. Książkę przełożyła Karolina Jaszecka, a wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Horror został wydany przez madrycką oficynę Maeva.
A co gdyby truskawka miała uczucia? Czy należałoby zawahać się przed wrzuceniem jej do blendera? Czy obieranie ziemniaków na pewno jest etyczne? Czy szatkowanie główek kapusty budzi wyrzuty sumienia? Horror Madleny Szeligi to książka-żart i książka-perełka z wyjątkowymi, autorskimi ilustracjami Emilii Dziubak, która pokazuje czytelnikom swoje zupełnie nowe oblicze. Powstała nie po to, żeby straszyć (no, może troszkę!), ale żeby ćwiczyć wyobraźnię i bawić się codziennością.
Niedawno ze wsparciem Programu Translatorskiego ©Poland ukazały się także dwa inne przekłady Karoliny Jaszeckiej: Banda czarnej frotté. Skarpetki powracają Justyny Bednarek z ilustracjami Daniela de Latoura, Co tam słychać, czyli dziwne dźwięki z głębi ciała Marty Maruszczak z ilustracjami Artura Gulewicza