Aktualności
„Cuda-niewidy” Marianny Oklejak po niderlandzku ze wsparciem Instytutu Książki
W Holandii ukazał się przekład książki Marianny Oklejak Cuda-niewidy. Zagadki dla młodszych i starszych w tłumaczeniu Jo Govaerts. Wydanie wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Książka Het magische avontuur – jak brzmi tytuł niderlandzkiego przekładu Cudów-niewidów – ukazała się pod koniec ubiegłego roku nakładem amsterdamskiej oficyny Em. Querido's.
Cuda-niewidy to piękna książka dla miłośników cudów-wianków, polskiego folkloru i baśni.
Dwaj bracia, Jasieniek i Wojtuś, których los ciężko doświadczył, postanawiają wyruszyć razem w drogę w poszukiwaniu lepszego życia. W leśnych ostępach spotykają postaci wywodzące się ze świata baśni – mówiące zwierzęta, wróżki, czarownicę, a nawet diabła Rokitę! Nie wszystkie z tych postaci są im przychylne, w lesie czai się mnóstwo pułapek i innych niebezpieczeństw, dlatego bracia potrzebują pomocy…
W książce znajduje się całe mnóstwo zagadek, zadań na spostrzegawczość, labiryntów i fabularnych zwrotów akcji gwarantujących wspaniałą zabawę. A wszystko rozgrywa się w znanym już czytelnikowi z „Cudów wianków”, pełnym barw i kształtów świecie polskiego folkloru doskonale zilustrowanym przez Mariannę Oklejak.