Aktualności

28.11.2005

Zjazd przedstawicieli Europejskich Centrów dla Tłumaczy

Wiosną roku 2006 Instytut Książki uruchamia Kolegium Tłumaczy, program pobytowy adresowany do tłumaczy literatury polskiej na inne języki.

W krakowskiej Willi Decjusza co roku gościć będzie 6-8 adeptów sztuki przekładu, korzystając z warunków do pracy oraz możliwości nawiązywania kontaktów i dokumentacji tłumaczeń. W związku z inauguracją Kolegium 26 listopada w Krakowie odbył się zjazd przedstawicieli europejskich centrów dla tłumaczy, zorganizowany przez IK we współpracy z Literature Across Frontiers. Reprezentowane instytucje to: Europäisches Übersetzer Kollegium i Literarische Colloquim Berlin (Niemcy), Collège Européen des Traducteurs Littéraires de Seneffe (Belgia), Casa del Traductor (Hiszpania), Collège International des Traducteurs Littéraires i MEET (Maison des Ecrivains Etrangers et des Traducteurs) (Francja), The British Centre for Literary Translation (Wielka Brytania), Magyar Fordítóház Alapítvány (Węgry), Tyrone Guthrie Centre (à Annaghmakerrig) (Irlandia), Vertalershuis/Translators’ house (Holandia), Baltic Centre for Writers and Translators (Szwecja), Käsmu Writers’ and Translators’ house (Estonia), Ekemel  (Grecja), Literature Across Frontiers (Walia), Linguaggi di-versi (Słowenia), Latvian Literature Centre (Łotwa), , Übersetzerhaus Looren (Szwajcaria), Literarne Informacne Centrum (Słowacja) oraz Komisja Europejska. Uczestnicy spotkania dyskutowali o zasadach funkcjonowania swych instytucji, o udziale tłumaczy w życiu literackim, oraz możliwościach współpracy między poszczególnymi centrami.