Aktualności

20.02.2006

Zakończyły się targi książki w Tajpej

Zakończyły się 14. Międzynarodowe Targi Książki w Tajpej (TIBE, 7-12 lutego), na których w roli gościa honorowego wystąpiły cztery kraje Unii Europejskiej: Francja, Grecja, Niemcy i Polska. Tajwańskie targi uważane są za największą tego typu imprezę w Azji.

W 2006 roku w targach udział wzięło 885 wydawców z 42 krajów. Organizatorzy zaprosili ponad 20 autorów i rysowników, ekspozycji towarzyszył bogaty program spotkań, debat i warsztatów, a także przegląd filmu europejskiego. Liczbę odwiedzających szacuje się na około 300 tysięcy osób.

Impreza, zwyczajem większości targów, przez pierwsze dni ma charakter branżowy, by potem otworzyć się dla publiczności. Polska prezentacja literatury, przygotowana przez Instytut Książki, obejmowała nowości wydawnicze z Polski (w oparciu o katalogi New Books from Poland), wystawę książki dziecięcej i komiksu oraz prezentację wydawnictw albumowych. We współpracy z Instytutem i pozostałymi partnerami z Europy organizatorzy przygotowali katalog Spotlight on Copyrights: Recommended Titles for Asian Publisher from France, Germany, Greece and Poland. Publikacja zawiera opisy dziesięciu wybranych dzieł z każdego kraju sporządzone po angielsku, chińsku, japońsku i koreańsku, wraz ze szczegółową informacją na temat praw autorskich. W części polskiej znalazły się następujące tytuły: Wybór sztuk Janusza Głowackiego, Słoń Sławomira Mrożka, Hanneman Stefana Chwina, Waiser Dawidek Pawła Huelle, Madame Antoniego Libery, Poezje Adama Zagajewskiego, Cesarz Ryszarda Kapuścińskiego, Biały Kruk Andrzeja Stasiuka, Wybór reportaży Hanny Krall, Dom dzienny, dom nocny Olgi Tokarczuk.  Największym zainteresowaniem tajwańskich wydawców cieszyły się bogato ilustrowane ksiązki dla dzieci oraz komiksy. Polska literatura współczesna pozostaje na Tajwanie praktycznie nieznana, choć jest jeden obiecujący precedens: w 2003 roku ukazał się tu Prawiek i inne czasy Olgi Tokarczuk. Autorka, zaproszona na targi w charakterze gościa honorowego, wzięła udział w trzech spotkaniach; dwa z nich poświęcone były jej twórczości, która spotkała się z bardzo dobrym przyjęciem ze strony tajwańskich czytelników – dostrzegli oni w Prawieku szereg uniwersalnych tematów i bliską tajwańskiej kulturze wrażliwość. Olga Tokarczuk podpisywała swoje ksiązki i odpowiadała na wnikliwe pytania czytelników. Wydawca zapowiada publikację przekładu kolejnej powieści: Dom dzienny, dom nocny. Trzecie spotkanie poświęcone było tendencjom we współczesnej literaturze polskiej. Olga Tokarczuk wymieniała poglądy z Beatą Stasińską, redaktor naczelną wydawnictwa WAB. Beata Stasińska była także uczestnikiem dyskusji na temat rynków wydawniczych Polski, Grecji i Tajwanu; prowadzący spotkanie tajwański wydawca wskazywał podobieństwa i różnice między trzema krajami (we wszystkich przypadkach mamy bowiem do czynienia z państwami średniej wielkości), rozmawiano także o rządowych regulacjach rynku wydawniczego i promocji czytelnictwa. Z tajwańskimi czytelnikami spotkał się także znany polski ilustrator Józef Wilkoń, zaproszony przez swego tajwańskiego wydawcę. Rysownik opowiadał czytelnikom o swej pracy i poprowadził warsztaty graficzne. Polskie wystąpienie w Tajpej zostało przygotowane w ramach programu „Books from Europe”. „Books from Europe” jest programem promocji literatury europejskiej na największych targach książki poza Starym Kontynentem, realizowanym od maja 2005 r. Biorą w nim udział  Polska, Francja, Niemcy i Grecja. Program obejmuje wspólne wystąpienia na targach w Buenos Aires, Guadalajarze, Taipei i Sao Paulo.