Aktualności

10.12.2012

Warsztaty dla tłumaczy w Pekinie

10 grudnia rozpoczęły się warsztaty dla młodych tłumaczy w Pekinie. Bierze w nich udział sześcioro adeptów tłumaczeń z polskiego na chiński. Wszyscy są absolwentami lub studentami Pekińskiego Uniwersytetu Języków Obcych. Zajęcia praktyczne ze studentami poprowadzą profesor Zhao Gang, dziekan pekińskiej Polonistyki, a zarazem tłumacz Lema i Herberta oraz profesor Wu Lan, tłumaczka Kapuścińskiego i Miłosza na chiński. Wykład o tłumaczeniu literackim z polskiego wygłosi profesor Yi Lijun, ubiegłoroczna laureatka nagrody Instytutu Książki Transatlantyk. Studenci pracować będą nad przekładami fragmentów powieści Andrzeja Sapkowskiego i Doroty Masłowskiej, a także jednego z reportaży Mariusza Szczygła.

Warsztaty zorganizował Instytut Książki we współpracy z Pekińskim Uniwersytetem Języków Obcych i Ambasadą RP w Pekinie. Wpisują się one w cykl działań adresowanych do początkujących tłumaczy literatury polskiej. W ubiegłych latach odbyły się warsztaty polsko-niemieckie i polsko-hiszpańskie, w tym roku Instytut Książki wsparł warsztaty na Ukrainie. Na przyszły rok planowane są warsztaty w Turcji.