Aktualności
„Praski elementarz” Aleksandra Kaczorowskiego po czesku ze wsparciem Instytutu Książki
W Czechach ukazało się tłumaczenie książki „Praski elementarz” Aleksandra Kaczorowskiego. Wydanie przekładu Martina Veselki wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Książkę, której tytuł w przekładzie na język czeski brzmi „Pražský slabikář”, wydała oficyna Host.
Mówi się, że „Praski elementarz” to najlepszy polski przewodnik po czeskiej Pradze. W dodatku przewodnik, który tak naprawdę przewodnikiem nie jest – książka Kaczorowskiego to raczej zbiór esejów poświęconych stolicy Czech oraz najważniejszym czeskim pisarzom, takim jak Franz Kafka, Jaroslav Hašek, Karel Čapek, Jiří Weil, Bohumil Hrabal, Josef Škvorecki, Milan Kundera, Ota Pavel i Václav Havel. Fenomen książki polega jednak na tym, że jest ona bardzo osobista – pisania nie tyle z perspektywy Czechów i prażan, co raczej z perspektywy stosunku, który ma do nich autor. Nic dziwnego, że czeski wydawca zainteresował się tym, co Polak ma o jego kraju do powiedzenia.
Aleksander Kaczorowski to dziennikarz, tłumacz, eseista i jeden z najbardziej znanych polskich czechofilów. Pracował m.in. w „Gazecie Wyborczej”, „Newsweek Polska” i „Forum”, a obecnie jest redaktorem naczelnym anglojęzycznego „Aspen Review Central Europe”. Jest autorem wielu książek, m.in. „Praskie łowy”, „Hrabal. Słodka apokalipsa” czy „Havel. Zemsta bezsilnych”. Na język polski przełożył m.in. dzieła Bohumila Hrabala, Josefa Škvorecký’ego czy Egona Bondy’ego.