Aktualności
W dziesiątce nominowanych w drugiej edycji nagrody Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju znalazły się angielskie przekłady Prowadź swój pług przez kości umarłych Olgi Tokarczuk i Lala Jacka Dehnela. Obydwie powieści przetłumaczyła laureatka zeszłorocznej Nagrody Transatlantyk, Antonia Lloyd-Jones. Drugi z nich ukazał się przy wsparciu Instytutu Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Do EBRD Literature Prize zgłaszać można książki autorstwa pisarzy pochodzących z prawie czterdziestu krajów Europy Środkowo-Wschodniej, Azji, Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, które przetłumaczone zostały na język angielski. Główna nagroda wynosi 20 tys. euro i jest dzielona między autora i tłumacza.
Pierwsza edycja odbyła się w zeszłym roku, a laureatami zostali turecki pisarz Burhan Sönmez, autor książki Stambuł, Stambuł (w Polsce wydanej przez oficynę Książkowe Klimaty), oraz tłumacz Ümit Hussein.