Aktualności

17.01.2023

Instytut Książki wsparł wydanie wierszy Wisławy Szymborskiej w przekładzie na język serbski

W Serbii ukazało się wznowienie obszernego wyboru wierszy Wisławy Szymborskiej w tłumaczeniu Petara Vujičića i Biserki Rajčić. Powstanie przekładu wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.

Tom nosi tytuł „Izabrane pesme” (pol. Utwory wybrane) i został wydany przez oficynę Treći Trg z Belgradu.

Petar Vujičić to zmarły w 1993 roku wybitny serbski literaturoznawca i tłumacz z języka polskiego, rosyjskiego, czeskiego i niemieckiego. Był przyjacielem, tłumaczem i niestrudzonym popularyzatorem poezji Zbigniewa Herberta w krajach byłej Jugosławii. W sumie przełożył 150 książek m.in. takich autorów jak Henryk Sienkiewicz, Eliza Orzeszkowa, Jarosław Iwaszkiewicz, Jerzy Andrzejewski, Tadeusz Różewicz, Stanisław Lem, a także Fiodor Dostojewski i Thomas Mann.

Biserka Rajčić również jest postacią zasłużoną dla kultury i literatury polskiej poza granicami naszego kraju, a konkretnie w Serbii i na Bałkanach. Tłumaczyła największych polskich autorów, takich jak m.in. Czesław Miłosz, Witold Gombrowicz, Tadeusz Konwicki, Wisława Szymborska, Sławomir Mrożek, Adam Zagajewski czy Kornel Filipowicz. W 2009 roku Instytut Książki uhonorował ją Nagrodą Transatlantyk dla wybitnego ambasadora literatury polskiej za granicą.