Aktualności
Instytut Książki wsparł przekład „Solaris” Stanisława Lema na język bengalski
W Indiach opublikowano przekład „Solaris” Stanisława Lema. Powieść na język bengalski przełożył Kamil Siedczyński. Wydanie książki wsparł Instytut Książki w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.
Książka została wydana nakładem oficyny Jadavpur University Press z Kolkaty.
Solaris to najsłynniejsza powieść Stanisława Lema, dzieło przetłumaczone na kilkadziesiąt języków i dwukrotnie przeniesione na ekran. Pisarz podejmuje w niej jeden z najpopularniejszych tematów literatury fantastycznej - temat Kontaktu. Z obcą cywilizacją, odmienną formą życia, a może po prostu z Nieznanym, tego Lem jednoznacznie nie dopowiada. Być może dlatego Solaris po kilkudziesięciu lat od pierwszego wydania wciąż fascynuje.
***
Program Translatorski ©Poland to jeden z flagowych programów Instytutu Książki. Jego celem jest promocja polskiej literatury na świecie poprzez finansowe wsparcie wydań polskich książek w przekładach na języki obce. Zagraniczni wydawcy mogą przeznaczyć uzyskany grant na sfinansowanie części kosztów publikacji dzieła, w tym między innymi na tłumaczenie dzieła z języka polskiego na inny język, zakup licencji prawnoautorskich oraz druk książki. Tylko w 2023 roku dofinansowaliśmy 229 zagranicznych wydań polskich książek, które ukażą się nakładem wydawnictw z 46 krajów, na co przeznaczyliśmy prawie 5 mln zł. We wszystkich edycjach programu łącznie dofinansowaliśmy już ponad 3 tys. przekładów polskich książek na języki obce.
KC/IK